|
2011.9.11 周日 杂记
阴22℃-26℃
今天没什么特别的安排。上午笑妈带笑笑理发,边理发,笑妈边想象着明天PAT见到笑笑惊讶样。笑笑老说,PAT头发长,象个女孩子,她自己是短发,象个男孩子。下午,笑笑居然还睡了午觉。在笑妈的印象里,笑笑应该近二年没午睡了。
tomorrow
笑妈打电话给PAT,有些事PAT说一时定不下来,于是笑妈问“can i call you tomorrow?”“no, i name is pat, so you can call me Pat, not tomorrow”“are you sure? i think you have another name, it is tomorrow, so i must call you tomorrow”。
笑妈和PAT之间经常开些类似的玩笑。有时是利用英文的一词多义,有时是利用笑妈的不规范的发音,大家知道,发音相似的词其中文意思往往差之千里!Pat表扬笑妈“如果你用另一种语言来开玩笑,说明你已经熟练掌握了这种语言,恭喜你!”
see moon machine
笑妈与Pat通电话,结果“望远镜”一词笑妈就是卡在嗓子眼里表达不出。无奈之下,只能尽可能地描述试图让老外明白笑妈的意思。这时笑笑突然冒出一句“我知道望远镜怎么说”,笑妈特别奇怪,笑笑应该不会这个单词呀,只见小家伙抢过电话,说“ see moon machine”。PAT越是想说正确的词,笑笑就越强调 see moon machine。笑妈相信,这个单词会成为我们三人间的特有名词。
笑笑的词汇量并不大,为了准确表达她的意思,她不得不用别的她已经学过的单词来代替。虽然笑妈经常不得不这么做,但她的用词显然比笑妈的更简单易懂。 |
|