祝孩子们天天健康快乐!

 找回密码
 注册

搜索
热搜: 儿童 教育 英语
楼主: 瑜珈
打印 上一主题 下一主题

杂七杂八记听/读

[复制链接]
1261#
发表于 2009-1-7 21:03:50 | 只看该作者
2008年3月7日我的信

随便翻到诺亚方舟一段,碰到一个金山词霸和牛津现代都查不到的词asswaged,发现如下网页:
http://www.jesus-is-savior.com/Bible/king_james_glossary.htm

查之,意为abated; subsided; decreased; reduced.
回复 支持 反对

使用道具 举报

1262#
发表于 2009-1-7 21:06:22 | 只看该作者
2008年3月7日老X的信

你买的那本书的插图,请拍摄几张照片寄来。圣经插图都太庄严了,都是大幅壁画、油画的MINI版,殊不亲于儿童。我只喜欢房龙的《圣经故事》插图,特别简约而留有想象空间。你下载的PDF英文版圣经,如果排版字体都好,可以分章节打印出来,把插图放进去,自己制作打印本书籍,也是一个选择。

我一直以来特别希望能够直接阅读英文版《圣经》——谁让我们不懂古希伯来文呢?——因为曾经读过《马太福音》英文版,所以特别有印象,发现我们理解中文圣经把握不准的概念,直接看到那个英文单词,才知道是多么清楚简单,并因此对汉语词的本意有更深切的领会。这就是用一种文字解释另一种文字。我们大人都有豁然开朗的了悟,知道两种语文之间的翻译给人益处何其多,更何况学习成长中的孩子,受此训练将得益无穷。但是这样的跨语文阅读,一定要选择经典,如《圣经》,我个人觉得莎士比亚不是特别合适,因为首先我自己已经被他吓倒了。

《圣经》为什么好呢?因为文字不难,生词重复率高——大概这本伟大的书过去是要让穷人和文盲都听懂的,道理却毫不浅显,要说明白如话的好文章,圣经就是了,这与中国的四书五经故意让平民看不懂完全相反——里面有故事,有人物、对话、爱和战斗的情节等,即使讲道理,也直接明快,打比喻也多。只要把一篇中某个好看的故事挑选出来,配上图画,就是最好的教材,其功效类似我教XY(老X的女儿)《古文观止》中的《左传》短文。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1263#
发表于 2009-1-7 21:08:41 | 只看该作者
2008年3月7日我的信

文本的价值超过《古文观止》中的《左传》短文!一个是启示真理的境界,一个还只是历史叙述——而且我说过的,那些《左传》短文里面塞了过多的士人辞令。对生活与人性触及的面《圣经》也更广阔得多,《左传》《史记》还主要是写政治斗争。

莎剧原文文本的无可取代的优越性在于其独特的语言韵律感(圣经也有其独特的语言韵律感),我认为能找到小孩能接受的片段以实现他们对这种韵律感的接触。伟大作品的独到是不可再寻的,因此应加倍珍视。夜读王维的这首名作:

使至塞上

单车欲问边,
属国过居延。
征蓬出汉塞,
归雁入胡天。
大漠孤烟直,
长河落日圆。
萧关逢候骑,
都护在燕然。

民族的优越感、个人的举重若轻与壮美的自然景色融于一体,这样的小作也是不可再得!
回复 支持 反对

使用道具 举报

1264#
发表于 2009-1-7 21:11:53 | 只看该作者
2008年3月7日我的信

“民族的优越感、个人的举重若轻与壮美的自然景色融于一体”——还要加上严格艺术规则限制下获得的充分的自由表达力!

莎剧内容上的魔鬼力量在于他对人性的洞察。因此成为不朽的遗产。只读汉译是不足够的。可以在三大悲剧中选择片段来读。特别是看到下载的那么好的不需要付现钞就可得到的本子。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1265#
发表于 2009-1-7 21:12:53 | 只看该作者
2008年3月7日LYM的信

老X关于自己制作打印本《圣经》的建议值得尝试。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1266#
发表于 2009-1-7 21:15:29 | 只看该作者
2008年3月7日我的信(信中提到PDF不可编辑,后来我学会了转换,实际上那以前也转换过,只是当时软件丢了)

网上的钦定版圣经是PDF版,那是不可编辑的形式。先从简本入手让孩子接触不失为好办法,更何况简本也是英文,大量的人名以及基本事件都可由此掌握。看过简本上的画,再看全本相关地方,画自然会浮现在孩子的脑海中。寄上的选页是我和##一起选的,基本上是我和##已经翻译过的部分的(全书384页无一页无插图)。选画时有些故事我已经记不清发生在哪个人身上,但##都记得。我年纪大了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1267#
发表于 2009-1-7 21:16:40 | 只看该作者
2008年3月7日我的信

我拿着《该隐棒打亚伯》问##:“该隐打亚伯打死没有?”##说:“打死了”。我说:“图画得不那么残酷,实际上是很残酷的;但如果画得太血腥,可能会引起孩子的厌恶。“##说:“那不能不画这一张吗?”不回避处理难处理的题材,做到节制而真实,适合儿童而不减其严肃性,是这套插图的好。

《十二人探索迦南国土》虽然拍的光有一人看不清,但可以看到画家的表现能力和形式美感。

具色彩艳丽的儿童画特征,但又不失史诗感(《耶利哥之墙》的右侧反光比较重)。

[ 本帖最后由 qsqsqsqs 于 2009-1-8 08:24 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

1268#
发表于 2009-1-7 21:20:45 | 只看该作者
2008年3月7日老X的信

看了你寄的十几张图,不算是好插图,我给打50分。晚饭后SN(老X的Wife)指导XY读了《夏娃吃禁果》一篇,XY有一些兴趣,但还是匆匆学完去玩电脑了。我对照英文版圣经(New International Version)看了一下,觉得儿童版的圣经故事有它的优点,如句子简单,易于理解,但为了儿童禁忌多多,把夏娃亚当吃了禁果发现自己nake,也给搪塞过去,只是简单说,From then on,things started to go wrong,而没有了亚当夏娃在树林中躲藏害羞的著名场景,西方人体绘画最著名的母题《亚当和夏娃》,孩子们将无法理解。至于禁果,被直接说成“知识之树”的果子,也不是圣经原本的表述——“分别善恶之树”的果子。这样“差之毫厘,谬以千里”的改写,实在是不好的,但是换了谁改写,措辞都是顾此失彼。所以我认为还是直接读圣经比较好,只要选出最著名的段落,上下文都可以不要。

不算好插图,也是因为我们看过太多好的圣经绘画。我建议制作打印圣经时,尽量用版画或者素描代替那些蒸馏水味的插图。想想丢勒的同一题材插图的力量!插图可附在PDF文章选段中,PDF文件转换为WORD文档后再编辑打印。

[ 本帖最后由 qsqsqsqs 于 2009-1-7 21:24 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

1269#
发表于 2009-1-7 21:24:27 | 只看该作者
2008年3月8日我的信

今天和##翻译摩西十诫的中间一大段(前为译文后为原文):

看见人们这么快的忘记了他们的诺言,上帝和摩西真的愤怒了。摩西将刻有上帝律法的石碑摔在地上,摔成碎片。然后摩西将金牛犊掼成粉末。他用金粉和(huò)水让以色列人喝。

When they saw how quickly the people had forgotten their promises, God and Moses were really angry. Moese threw the stone tablets-on which God had carved his laws-to the ground. The tablets smashed into little pieces. Then Moese ground the golden bull calf to powder. He mixed the gold dust with water and made the Israelite drink it.

“really angry”我翻译为“真的愤怒了”##翻译为“非常愤怒”,老X说还是我译得准确些。“掼”(ground)“和(huò)”(mixed)两个字是我们得意的译笔。##问为何“喝”有drink、drank和drunk三种形式。我以前一语带过说过不规则动词问题,今天稍讲的多些。

这一篇翻完旧约就翻完一半了。在全本圣经里旧约占3/4篇幅,在这个简写本里则新旧约大致各占一半。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1270#
发表于 2009-1-7 21:25:55 | 只看该作者
2008年3月8日我的信

##对金粉和水感到很酷。圣经的故事性真强。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

858|

小黑屋|手机版|新儿教资料网-祝孩子们天天健康快乐! ( 闽ICP备19010693号-1|广告自助中心  

闽公网安备 35052502000123号

GMT+8, 2025-5-9 11:04 , Processed in 0.179324 second(s), 26 queries , Redis On.

Powered by etjy.com! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表