祝孩子们天天健康快乐!

 找回密码
 注册

搜索
热搜: 儿童 教育 英语
楼主: Mountie
打印 上一主题 下一主题

骏爸的中英双语养育记录

[复制链接]
41#
 楼主| 发表于 2011-2-9 10:08:36 | 只看该作者
原帖由 lieder 于 2011-2-4 07:27 发表
樓主你好 :

我兒子學習英語到現在已經快兩年了, 期間也是給他聽很多的英文教材, 平常上的也是雙語幼兒園,
可是我感覺到他的口說能力只能說些很簡單的句子,  像是 I want to .....   Can I ......
Where ar ...


刚开始实行双语时,我想的也是孩子能说点简单的日常用语就好了。后来渐渐觉得,语言不只是交流的工具,还是知识的砖石、思维的工具、情感的载体。随着孩子不断长大,他们需要的不只是简单的日常交流,还要学习知识以满足好奇心,思考以锻炼自己的大脑,还要表达细腻的情感。在强大的中文环境里,如果英文跟不上,孩子的词汇和知识体系就会绝大部分建立在中文之上,情感的表达和交流也会极大地依赖中文,思维可能更是完全在中文的基础上运行。这样的话,要做到平衡双语就很难了。孩子可能会渐渐不愿意说英文,不愿意用英文,英文可能还是会退行至普通水平。

所以,我很早就决心要给骏骏一个完整丰富的词汇,要用英文建立他的知识体系,要启发和催动他用英文来思考问题。因此,跟孩子说英文,就不能满足于日常口语交流。给孩子读丰富的原版书,用英文与孩子深入地讨论问题,这样,孩子的两种语言才会平衡发展。
回复 支持 反对

使用道具 举报

42#
 楼主| 发表于 2011-2-10 10:29:27 | 只看该作者
小孩子记单词的能力有多强?

(2011年2月8日)

        今天早上给骏骏读了本 The Drop in my Drink - The story of water on our planet。这本书通过追溯杯中一滴水的来源,串起地球的诞生、生物的起源演变、地形的变化、水的循环、保护水资源等科学知识,文字中还饱含着对水之神奇的赞叹,是本很棒的科普书,另外书中的插图也十分精美。
        读到水对地形变化所起的作用时,有这样两句话:“The drop in my drink has carved out caves. It has dripped through a cave's limestone ceiling, leaving a tiny new speck on the point of a stalactite.”
        读到这里时,骏骏突然打断我:“Daddy, I know that the stones that point upward are called stalagmites.”
        我奇怪地问:“How do you know?”
        骏骏说:“Bill Nye told me.”
        我想起来了,春节前骏骏看了 Bill Nye the Science Guy 里面的 Caves 那一节,大概是里面有谈到石钟乳和石笋。
        但是,stalactite 和 stalagmite 这样的单词在日常生活中很少用到,不容易记住。大约骏骏一两岁的时候,我买过一本 I Wonder Why Stalactites Hang Down and other questions about caves,当时就觉得里面的 stalactite 和 stalagmite 这两个单词很特别,专门记了一下。后来因为再没用到过,也就忘记了。昨天预读这本书时,我就到在线词典重新查了书上出现了的stalactite,而 stalagmite 则没去查它。因为想着日常生活不太会用得上,也就算了。
        没想到这个词,在电视节目里出现了一次(或几次),孩子就记住了。小孩这样海绵吸水般记单词的能力真是令人惊叹。
        骏骏的词汇里,将会越来越多我都不懂的单词。要坚持与他用英语对话,我还得加把劲才行。

The Drop in my Drink.jpg (54.97 KB, 下载次数: 0)

The Drop in my Drink.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

43#
发表于 2011-2-10 16:47:17 | 只看该作者
俊俊已经很厉害了,估计高中水平都不止了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

44#
 楼主| 发表于 2011-2-12 18:05:07 | 只看该作者
探访四个巨行星需要多少燃料?

(2010年2月10日)

        前天上午,不知跟骏骏谈什么问题时,话题又转到了天文学上。
        骏骏说:“When all the planets in our solar system line up, you can visit all of them in one trip.”
        我同意他的说法:“That's right. When all the planets line up, the space probe doesn't need to fly this way and that way to visit them one by one. That will save a lot of fuel. If they haven't lined up, I am afraid the space probe won't have enough fuel to visit them all.”



        骏骏接着我的话头问:“How much fuel does it need to visit all the planets when they line up?”
        这可是个大难题,航天专家恐怕都要算半天吧?我只好说:“I have no idea. Where did you learn about visiting all the planets? In Bill Nye the Science Guy, or in books?”
        骏骏也想不起来了:“Maybe both.”
        我就提议:“Let's check the books first.”
        于是我们把书架上骏骏读过的那二三十本关于天文学和太空探索的原版英语科普书都拿下来,一本一本地翻。
        骏骏的注意力被其中一本很久没读的 My First Book About Space 吸引住了,忘了刚才的问题,自个儿读起来。我不想打扰他的雅兴,自行查找有谈论刚才那个问题的书。
        还好,找到了一本 The Best Book of Spaceships。



        读了里面关于各大行星连成一线时探访它们的部分,才发现我和骏骏的记忆都有误,不是八大行星全部连成一线,而是四大巨行星连成一线时。里面是这样说的:
        Every 175 years, the giant planets Jupiter, Saturn, Uranus and Neptune line up. This means a spacecraft can visit all of them in one trip. Two space probes, Voyagers 1 and 2, travelled all the way to these planets. They sent back some of the most beautiful pictures we have ever seen -- of stormy orange and white clouds over Jupiter, volcanoes erupting on Jupiter's moons and the broad, flat rings around Saturn.
        但是,这里也没有提到需要用多少燃料的问题。事实上,这个问题太专业了,科普书上不可能有答案。
        骏骏问:“What can you do if you can't find the answer in books?”
        我说:“We can surf the internet to find the answer.”
        骏骏不太相信:“Can you really find the answer on the internet? What can you do if you can't find it there?”

        我笑了笑,说:“Since the Voyagers have already made the trips, I think there will be an answer on the internet. If you still can't find it on the internet, you will have to ask a space scientist.”
        那天我们家的手提电脑被骏妈带去值班了,在家里没法上网,因此就不能够马上给他演示上网找信息的方法。
        骏骏见我无可奈何,自己歪着脑袋想起来,过了一会儿又掐手指数数,然后告诉我:“They need 19 tonnes of fuel.”
        我觉得有趣,问他:“How do you figure out that they need this much of fuel?”
        骏骏说:“I don't know.”然后又问我:“Daddy, how much fuel does Deep Space 1 need?”
        “深空一号”是新一代探测器,使用的是最先进的氙离子推进系统,我也不知道需要多少燃料。
        我只好说:“Wait until I surf the internet.”
        骏骏可不想等,他又自己思考起来,然后告诉我:“It needs 16 tonnes of fuel.”
        我就问他:“Why should Deep Space 1 need less fuel? Shouldn't it fly further away from earth?”
        骏骏想了想,又改口说:“Maybe 60 tonnes.”
        哈哈,胡思乱想的小家伙!不过我还是鼓励他:“That's a good guess!”

        昨天回到单位,我上网查了查需要多少燃料,结果 Google 不到答案。虽然晚上回去后,骏骏没再提那两个问题,但我心里却象压上了两块石头。
回复 支持 反对

使用道具 举报

45#
发表于 2011-2-12 22:31:57 | 只看该作者
骏爸的英语水平让人望尘莫及,真是好羡慕啊!看了您的贴子,受到很多启发,谢谢!看来,我和宝宝都还有好长好长的路要走啊!持续关注,持续学习中。
回复 支持 反对

使用道具 举报

46#
 楼主| 发表于 2011-2-20 22:00:01 | 只看该作者
与骏骏讨论桥梁设计

(2011年2月19日)

        傍晚给骏骏洗完澡,晚饭还没做好,就答应骏骏让他先看一会儿电视。最近骏骏喜欢上了 National Geographic 出品的 Megastructures 系列记录片。今天挑给他看的是 Megabridges: China。

        这个节目是介绍中国的卢浦大桥和润扬大桥的。陪他看了六分多钟,奶奶把晚饭做好了,于是按了暂停,开始吃饭。
        饭桌上,我们聊起了刚才的节目。骏骏说:“Shanghai is developing very fast. It needs more space for development. But Huangpu River stands in the way. People need a huge bridge to help the city develop beyond the river.”
        我听他说得头头是道,就想考考他。我问:“There are many things to consider when you are designing a bridge. Can you tell me some of them?”
        骏骏想了想,说:“You need to make it stable and beautiful.”
        好小子!倒把桥梁设计的两个核心因素说出来了。不过,stable 改成 safe 可能更好些。
        我轻轻地点了点头,说:“That's right. What should you consider to make sure that it will be stable?”
        骏骏回答道:“You should consider the natural environment, such as typhoon and earthquake. The architect should make sure that the bridge is safe for cars to go on it.”
        我补充道:“You should also consider the riverbed. If the riverbed is soft, piers will not be stable.”
        骏骏马上反驳我:“No, Daddy. They are building an arch bridge. It doesn't need any piers.”
        我愣了一下,发现自己说错了,不过我很快想到了自圆其说的办法:“The Huangpu River has a soft muddy riverbed. That's why the architects decide to build an arch bridge so that they don't need any pier to support the middle of the bridge.”
        这时候,骏骏得意地显示一下他的“渊博”学识:“The Lupu Bridge is the biggest arch bridge in the world!”


        我继续启发他:“Is there anything else you should consider when you design the bridge?”
        骏骏说:“The cables are wide apart. You should make sure that the cars won't drive out through the cables.”
        呵呵,这里骏骏理解错了,他以为那些悬索是用来防止车辆掉到河里的。不过我没有打击他,只是说:“They can build fences along the bridge to prevent the cars from dropping into the river.”
        看来骏骏可能想不到设计桥梁需要考虑的其它因素了,我就直接提示他:“You should also consider the traffic. The more traffic, the wider the bridge should be.”
        骏骏用两只手掌比划出一条窄窄的桥,问:“Should it be this wide?”
        我知道他又要玩调皮了,笑道:“That's too narrow. There will be traffic jams on the bridge all the time.”
        骏骏又把两臂极度展开,问:“Should it be this wide?”
        我明白他想表达非常非常宽的意思,就说:“The bridge should not be too wide. It will cost too much money.”在这里本来想说“The budget does not allow you to build it too wide.”,但考虑到 budget 这个词对于他这个年龄来说太难理解了,就临时换了个他容易理解的表达。
        我接着说:“You should also consider that the wider the bridge is, the more difficult it will be for the engineers and workers to build.”
        讨论完桥的大小,我又把话题引向建筑材料:“There is something else you should consider: the building materials.”
        骏骏一下子就明白了:“Yes. The iron and steel should be strong enough to support such a big bridge.”
        我补充道:“There are many types of iron and steel. The engineers should test which type is strong enough for building this bridge.”
        骏骏又说:“The engineers should also test how strong the wind will be and whether the bridge can withstand it.”
        我见他又说回刚才谈过的台风上来了,就想再考考他:“How can they test?”
        这个问题难不倒他。骏骏说:“They can put a model of the bridge in the wind tunnel.”
        骏骏对风洞十分了解了,以前看建造帆船酒店、迪拜塔以及车辆设计的节目时都看过风洞在设计中的作用。
        我补充道:“In a wind tunnel, the engineers can see how much the bridge will sway and shake under a simulated strong wind. That can help them decide the shape of the bridge and what materials to use.”
        我正要跟骏骏继续谈如何模拟测试桥梁能抵抗多强的地震,骏骏大声宣布:“I have finished eating. I can go to watch TV now.”
        我不想打扰他的“雅兴”,笑道:“OK. You can start from where you stopped last.”

        骏骏看电视时,我就去找以前给骏骏买过的三本关于桥梁的书。




        骏骏看完电视后,我正想把这几本书拿出来给他温故知新,却见他急匆匆地去拿纸和笔。我想他大概是要画画了,就暂时把书藏起来,看他画什么。
        不出所料,他要画桥梁设计图,一连画了六张。其中有两张基本是一样的,下面是五张设计图的照片:


        骏骏每画完一张,我们就一起点评讨论一番。看看时间不早了,奶奶催促骏骏快去刷牙睡觉,骏骏才停下来。
        坐在温暖的被窝里,我给骏骏读了上述前两本关于桥梁的书,骏骏才满意地睡觉了。也许,在他今晚的梦里,会梦见建造他自己的大桥。

评分

参与人数 1威望 +10 金币 +10 收起 理由
anewmm + 10 + 10 大论坛见到的多是妈妈在教育上很费心啊 ...

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

47#
发表于 2011-2-21 11:01:27 | 只看该作者
我好喜欢骏爸的记录,希望能再看到更多
回复 支持 反对

使用道具 举报

48#
发表于 2011-2-21 14:26:03 | 只看该作者

若是三种语言?

想请教一下骏爸,宝宝现在9个多月,之前有给她念一些英文绘本,最近看大家的双语教育经验才惊觉应让她把英语当母语之一,这几天才开始和她讲些英语,我自己本身是学日语出身,平常整天都是我陪宝宝,我的问题是,如果由我讲英语和日语,你的博客说过同一个人讲两种语言小孩会混淆,所以想问一下骏爸的看法,我是两种语言都讲,或是等她英文熟悉后,大概2岁再开始讲日语,因爸爸平常较不在,他也只能讲中文,英文只能讲一点
回复 支持 反对

使用道具 举报

49#
 楼主| 发表于 2011-2-23 13:10:51 | 只看该作者
原帖由 ryoukourei 于 2011-2-21 14:26 发表
想请教一下骏爸,宝宝现在9个多月,之前有给她念一些英文绘本,最近看大家的双语教育经验才惊觉应让她把英语当母语之一,这几天才开始和她讲些英语,我自己本身是学日语出身,平常整天都是我陪宝宝,我的问题是,如果由 ...


OPOLOne Parent, One Language)是西方国家提出来的,提出的背景是西方的多语环境。西方的各种语言互相之间比较接近,单词方面都有很多互相借用的。在多语环境中长大的孩子,较容易出现分不清哪个单词归属哪种语言的情况,一个句子里常有两种语言的单词和语法混合出现,这种现象在孩子身上出现的时间比较长,孩子要长大到一定年龄才会逐渐消失。如果孩子语言发展过程中身边最亲近的人坚持一人只跟孩子讲一种语言,出现语言混淆的现象则少很多,孩子会更早把两种语言分开。

这是西方多语养育实践得出的经验,多数专家都认为这是最好的策略。我们能照这样做当然是最稳妥的。不过,我觉得中文和英文的差别比西方各种语言之间的差别要大得多,出现语言长期混淆的可能性要低得多,孩子更容易把两种语言分开。我们提倡OPOL,更多的是希望有一个家长坚持只讲英语,以便让孩子有更多的有效英文输入,防止语言混淆倒是其次。

日语与英语的差别跟中文与英语的差别一样大,家长对日语与英语混淆也不必太过于担心。日语与中文似乎比较接近,但事实上,日语和汉语分属两个不同的语系,差别也是非常大的。

对于你家的情况,我觉得需要担心的倒不是语言混淆的问题,而是英语和日语在中国都是弱势语言,只有你一个人同时跟孩子讲两种语言,可能存在有效输入不足的问题,两种语言都发展得不好。如果因时间排挤效应,连中文的发展都影响了,那有可能会因此耽误孩子的认知能力发展和情感交流,反而得不偿失。双语或多语养育有一条底线是,至少有一种语言要与同龄母语孩子的水平相当,否则会影响孩子的认知能力的发展。

国外是有不少孩子三四种语言同时学好的情况,但是,他们同时接触到讲这几种语言的人要多得多,不是象您家只有你一个人讲英语和日语这两种弱势语言。

考虑到英文的读物、音频和视频资源比日语的同类资源要丰富很多,我觉得你们家还是重点先把英文发展好,日语则两三岁后择机逐渐加入,或许是更好的路径。

以上意见仅供参考。

评分

参与人数 1威望 +10 金币 +10 收起 理由
anewmm + 10 + 10 学习了。

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

50#
发表于 2011-2-23 15:47:56 | 只看该作者
很用心的爸爸,很聪明好学的孩子。发现现在的爸爸不参与教育则可,一参与必定个个成效惊人。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

360|

小黑屋|手机版|新儿教资料网-祝孩子们天天健康快乐! ( 闽ICP备19010693号-1|广告自助中心  

闽公网安备 35052502000123号

GMT+8, 2025-5-5 00:23 , Processed in 0.220649 second(s), 33 queries , Redis On.

Powered by etjy.com! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表