祝孩子们天天健康快乐!

 找回密码
 注册

搜索
热搜: 儿童 教育 英语
楼主: Mountie
打印 上一主题 下一主题

骏爸的中英双语养育记录

[复制链接]
11#
 楼主| 发表于 2010-12-23 08:39:59 | 只看该作者
原帖由 skyhe 于 2010-12-23 06:53 发表
楼主博客地址能告知吗


http://blog.sina.com.cn/bilinguist

评分

参与人数 1威望 +1 金币 +1 收起 理由
skyhe + 1 + 1 谢谢

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

12#
 楼主| 发表于 2010-12-23 22:29:43 | 只看该作者
给轮船起名(2010年12月11日)

        今天星期六,但天气不怎么好,骏骏最近又咳嗽得厉害,还是在家里玩算了。吃完早餐,给骏骏读了一本A True Book系列的Space Stations,骏骏就提议:“Daddy, can we draw some pictures together?”我很高兴地答应了:“Oh, I'd love to!”

        骏骏最近的迷恋对象已经从以前的消防车、工程车、航天飞机转到各种各样的船舶上了,昨天就画了一幅Container Ship。骏骏说:“Do you want to draw a container ship, too?”我说:“But I am not so good at drawing. I need to imitate a picture in the book.”我找出Donald Crews那本Harbor,照上面的Container Ship画起来。

        骏骏说:“I am going to draw a different one. I want to draw an oil tanker.”他拿出自己最近反复读的那本250多页的Mighty Machines,翻出一幅Jahre Viking oil tanker放在身后,不时回头看一眼,然后画几笔。骏骏以前画画极少照着书上画的,今天见我这样做,也依葫芦画瓢,不知道好不好。我是不是给他树了个坏榜样?

        我把轮廓画好了,骏骏瞧了一眼,说:“You should give your ship a name.”我想了想,决定以我自己的英文名给它命名:“I want to call it Big Ben.”然后在船舷上写了名字。我问骏骏:“Do you want to name your ship Big Tom?”骏骏答应了:“OK. Can you help me write it down?”我拿笔帮他写,他马上提醒我:“Daddy, you should write it near the bow.”我问他:“Which end is the bow? Which end is the stern?”骏骏把船头指出给我看,我就帮他写了。回头看我的画,问他:“Did I write it near the bow?”骏骏观察了一下,点头说:“Yes. You wrote it on the right place. That end is the stern.”

        骏骏画画经常只画轮廓,不上颜色,劝他也没用。他一向喜欢机械和工程类的东西,我们就笑他是在画设计图。为了给他做榜样,我很耐心地给自己的画上颜色,骏骏也开始给他的画上颜色。又画了一会儿,我要外出买东西,骏骏自个儿继续画下去。

        下午骏骏咳得睡不着午觉,被奶奶拉去她房间玩积木。骏骏昨天用积木搭了艘航空母舰,在甲板上放了些玩具飞机,估计他又在幻想当飞行员了。我就继续睡我的午觉。

        等我醒来,骏骏又要去画画了。他见我起床,就问我:“Daddy, would you like to draw some more pictures with me?”我说:“I haven't finished coloring my picture this morning. I will color it first. You can draw another one.”

        骏骏说:“I want to draw a ship that carries coal. Can you find me a picture like that?”我翻了翻Donald Crews那本Harbor,骏骏看到一艘运水泥的船,决定照那幅画来画。

        见骏骏画好了轮廓,我问他:“How would you like to call it?”
        骏骏说:“Can you give it a name?”
        我想了想:“Would you like to call it Storm Breaker?”
        骏骏说:“That doesn't sound right for this ship.”
        我又建议:“How about Wave Cutter?”
        骏骏想了想,说:“I want to name it Arctic Breeze.”
        我吃了一惊:“That is a good name. Did you think of it by yourself?”
        骏骏笑着说:“No. I saw it in another book.”

        说完从书架上翻出一本书,是Amazing Machines系列中的Brilliant Boats,大概是三年前给他读过的,最近他迷恋船舶后可能又自己翻来看过。骏骏翻到其中一页,指着其中一艘船的船头,上面写着的果然是Arctic Breeze。

Harbor.jpg (334.97 KB, 下载次数: 0)

Harbor.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

13#
 楼主| 发表于 2010-12-24 23:51:00 | 只看该作者
火山图书拼火山

(2010年12月13日)

        今天上午,骏妈要拖地,因为地面湿,骏骏又喜欢穿着袜子到处跑,就叫他到床上玩。
        我怕骏骏嫌在床上玩太闷,就拿了一本新书Forest Fires过去读给他听,一边读一边跟他讨论。这是他喜欢的主题,父子俩沉迷于书上的图片和文字,乐在其中。
        但是,书很快就读完了,骏妈还没拖完地,地面也没那么快干,骏骏还得在床上玩一会儿。我想起昨晚给骏骏整理图书,发现关于Volcano的书居然有7本,就问骏骏:“Hey, Tommy, do you know how many books on volcano you have got?”骏骏说:“I don't know.”我就把那七本书从床边的书架上抽出来,摆在床上。这七本书分别是:
        Springboard 系列的 Active Volcanoes
        Usborne Beginners 系列的 Volcanoes
        Know-It-Alls 系列的 Volcanoes!
        DK Readers 系列第2级的 Eruption! The Story of Volcanoes
        Random House 出版的Step into Reading 系列第4级的 Volcanoes! Mouuntains of Fire
        Let's-Read-and-Find-Out Science 系列第2级的 Volcanoes
        Fast Forward 系列的 Volcanoes
        七本关于火山的书摆在床上,看上去挺壮观的。这些书应该都是近一年内买的,记得大约春节时给骏骏读了那本Active Volcanoes,他十分喜欢,反复要我读给他听,后来我就陆陆续续买了几本这个主题的书,不知道竟然有七本了。
        骏骏看到这些书也惊叹了一声,坐下来翻看,忽然说:“I have an idea!”然后就拿那些书在床上摆起来。摆了几本,我看出他的意思来了:“Do you want to arrange them into a volcano?”骏骏说:“Yes!”
        “That's a good idea!”我说着,跟他一起摆起来,一边给他提些建议:
        “This book can be the crater.
        This book can be put on the top. It looks like the erupting lava.
        Let's put this book at the bottom. It's the magma chamber.
        ......”
        骏骏说:“But we still need a tunnel for the magma to come out.”我问:“Do you mean the central vent?”但是这时书已经用完了,用什么来做central vent呢?我左右看看,拿了一把尺子放在中间。我们的“作品”终于完成了:

(见图一)

        欣赏了一会儿我们的“杰作”,骏骏又要玩其它花样了。他把最上面那本书拿下来,放到最下面那本书(Magma Chamber)的位置,口中说着“Rumble! Rumble!”,把那本书沿着尺子(Central Vent)往上推,边推边说:“The volcano is going to erupt!”,再把书用力往上一推,火山爆发了!
        骏骏兴奋地在床上跳,那些书也在床上跳起来,骏骏说:“Now there is an earthquake!”不一会儿,那些书跳得东一本西一本,火山被地震摧毁了。
        我觉得有点可惜,想把书摆回原样,骏骏却说:“Let's put them into another shape.”我想了想,提了个建议:“Can we arrange them into a Volcano Train?”
        骏骏同意了这个建议,我们又摆起来。那本高一些的书可以做Locomotive,其它书就跟在后面一字排开,那本有个弯角的书正好放在最后做Caboose,骏骏又去多拿一把尺子,把火车头和后面的货车厢连起来,一列 Volcano Train 显现在眼前:

(见图二)

        摆完了这个,我想继续挑战骏骏的想象力,就问他:“What else can we put the books into?”骏骏想了想,说:“We can make an apartment building.”
        这次我就完全让他自己摆,不一会儿,他就把这座Apartment Building摆出来了。但是两把尺子怎么办?我建议他:“You can put them in the middle to be the lift!”于是,又一件作品诞生了:

(见图三)

        我又提了个建议,把下面两本书放两边,形成一个Community。骏骏问:“What is a community?”我告诉他:“A community has a cluster of buildings. People living in a community are neighbors.”这就是我们拼的Volcano Community:

(见图四)

        不知道骏骏还能不能想出其它拼法,但我还是决定试一试:“Can you put them into anything else?”
        还是小孩子的点子多,他说:“We can put them into a rocket!”
        骏骏又在床上摆起来,很快就摆好了:

(见图五)

        骏骏很得意地指着自己的“作品”告诉我,中间那个是Rocket,两边的是Rocket Boosters。

[ 本帖最后由 Mountie 于 2010-12-24 23:55 编辑 ]

volcano.jpg (83.51 KB, 下载次数: 0)

volcano.jpg

Volcano train.jpg (73.61 KB, 下载次数: 0)

Volcano train.jpg

Volcano apartment building.jpg (81.34 KB, 下载次数: 0)

Volcano apartment building.jpg

Volcano community.jpg (83.23 KB, 下载次数: 0)

Volcano community.jpg

volcano rocket.jpg (86.85 KB, 下载次数: 0)

volcano rocket.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

14#
发表于 2010-12-25 15:59:33 | 只看该作者

学习,学习。

学习,学习。学习,学习。学习,学习。
回复 支持 反对

使用道具 举报

15#
发表于 2010-12-25 17:41:19 | 只看该作者
很羡慕楼主的英文水平,可惜我们中的大多数都不能这样,不知道楼主的这么多原版书从何而来,真是少见的细心爸爸!一定到你的博客好好学习!
回复 支持 反对

使用道具 举报

16#
 楼主| 发表于 2010-12-25 23:08:34 | 只看该作者
原帖由 ccmbrr 于 2010-12-25 17:41 发表
很羡慕楼主的英文水平,可惜我们中的大多数都不能这样,不知道楼主的这么多原版书从何而来,真是少见的细心爸爸!一定到你的博客好好学习!

谢谢!我有一篇博文写了我的原版书是在哪里买的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

17#
发表于 2010-12-26 08:41:35 | 只看该作者
楼主好厉害,日常英语这么遛~
回复 支持 反对

使用道具 举报

18#
发表于 2010-12-26 09:31:19 | 只看该作者
谢谢,看到了,你太专业了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

19#
 楼主| 发表于 2010-12-27 22:08:12 | 只看该作者
海盗也做试验?

(2010年12月16日)

        今年暑假时给骏骏读过一本 Look Out For Pirates!,讲的是一位船长如何机智勇敢地战胜海盗的故事,没想到骏骏却就此迷上了海盗。这本书是1961出版的,早已绝版,在美国亚马逊上以二手书的面目出现,居然仍获得15条读者评论,而且全是五星级。我给骏骏读过两三遍,后来骏骏仍时不时自己翻出来读。

        后来又给骏骏买过几本关于海盗的书,包括 Kingfisher 出版的 My Best Book of Pirates,Ladybird 出版的 Mad about Pirates 等。骏骏常常翻出 Mad about Pirates 上面的一句话读给我听:“Sometimes the biscuits had beetles called weevils inside them. Pirates ate them anyway!”我每次听了就装出觉得恶心的样子,骏骏就会乐不可支地大笑。

        昨天上午起床后,骏骏看了本 History Explorers 系列中的 Pirates,自己看完后还要我读给他听。由于马上要迟到了,我说晚上回来再读吧,骏骏却不肯,我只好给他读了第一页,他这才高高兴兴地上幼儿园了。

        晚上吃完晚饭后,我继续给他读剩下的部分。读到“During battle, galleys would ram (smash into) the sides of other ships.”时,骏骏打断我说:“Daddy, listen to me. Pirates would ram their pirate ship into another ship to see how deep it could knock in. If it went in only this much(此时骏骏以手势比出大概多深), they would try again. The second time, it might went in THIS much (此时骏骏两手比出更大的深度), then they would know how hard the pirate ship should ram other ships.”

        我听了心中窃笑:“呵呵,海盗还会做破坏试验呀!”这小子,大概联想到以前看过的汽车和火车的破坏试验了。我摸摸骏骏的头,高兴地说:“That was a good guess. Maybe you are right!”

Look Out For Pirates.jpg (21.19 KB, 下载次数: 0)

Look Out For Pirates.jpg

Pirates.jpg (62.72 KB, 下载次数: 0)

Pirates.jpg
回复 支持 反对

使用道具 举报

20#
 楼主| 发表于 2011-1-3 23:27:28 | 只看该作者
在家考古的“考古学家”

(2010年12月22日)

        上个星期六,只有我和骏骏两人在家。骏妈要值班,我妈则回老家去了。

        傍晚时分,我正要准备做晚饭,骏骏问:“Is it TV time now? Can I watch TV?”我想也好,免得我做饭时他来打扰我,就说:“OK. What would you like to watch?”骏骏说:“I want to watch Bill Nye the Science Guy.”我又问他:“Which episode would you like to watch?”以前骏骏会自己找节目单来选一个,今天却有点特别,他说:“Can you choose one for me?”我看了看,很多节目都打了钩,表示看过了,正犹豫着要选哪一个,忽然发现有一个节目叫Archaeology,应该是他喜欢看的。他看过几本古埃及的介绍,对Tutankhamun王陵的发现过程十分感兴趣。于是我问:“How about Archaeology?”骏骏果然同意了。

        我开了电视和DVD机,对他说:“When the episode ends, you can turn it off by yourself and put the DVD back where it was.”然后就进厨房了。骏骏一向很乖,看完一集会自动自觉地关电视,极少吵着闹着要多看的。

        大约过了20多分钟,节目结束了,我在厨房听到骏骏关电视和DVD机。过了一会儿,突然听到骏骏大声喊:“Daddy, don't come to the living room yet.”这小子大概又要玩什么新游戏了,我就答应道:“OK. Actually I don't have time to go to the living room.”

        又过了一会儿,骏骏又大声喊道:“Daddy, you can come to the living room now.”我扔下手中的活,来到客厅。骏骏正蹲在沙盆旁边玩。那盆沙是骏骏一岁左右时骏妈趁出差到清远之机从退水后的北江河中心挖回来的,说这沙干净。

        见骏骏手拿一个塑料勺子在沙里挖着,我就问他:“Are you pretending to be an archaeologist?”骏骏说:“Yes. Guess what I will discover.”我走过去细看,沙盆里有几个小沙丘,大概是骏骏在里面埋了什么东西。刚才叫我别出来,可能就是在忙着埋东西了。

        骏骏在沙里慢慢挖起来。不一会儿,沙里露出了一点点东西,我惊叹道:“Whoa, you have discovered something. What can it be?”

        骏骏继续慢慢地往下挖,看他那小心的样子,仿佛怕弄坏了他的“古董”似的。整件东西终于露出来了,原来是以前给他榨橙汁的小碗盖。骏骏把它拿起来,拍拍上面的尘土,把它放到玩具拖车上,高兴地宣布:“I am going to take it to the museum!”

        我回厨房继续准备晚饭,骏骏继续玩他的“考古”游戏。他真是个让人省心的孩子,玩游戏都是他自己出主意出点子,简单的东西,能被他玩出很多花样来。

Bill Nye The Science Guy.jpg (35.01 KB, 下载次数: 0)

Bill Nye The Science Guy.jpg

Archaeologist_With_Ancient_Vase.png (11.9 KB, 下载次数: 0)

Archaeologist_With_Ancient_Vase.png
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

824|

小黑屋|手机版|新儿教资料网-祝孩子们天天健康快乐! ( 闽ICP备19010693号-1|广告自助中心  

闽公网安备 35052502000123号

GMT+8, 2025-5-5 00:18 , Processed in 0.107779 second(s), 33 queries , Redis On.

Powered by etjy.com! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表