|
动人春色不需多——语法惊魂
昨天偶然旁听了一节琪琪的语文课,不料却意外受惊了。
本来老师要讲的是简单的语法:词语和句子。这个也是小学低年级学习和考试的主要内容,没什么新鲜的,仅仅是复习巩固而已。
不料老师为了给这群新二新三的毛毛头讲清楚完整句的结构,竟然扯上了主谓宾结构以及相关修饰语。
旁听的我好像看着成龙的电影《神话》——开篇那辆着了火的马车就要带着绝色的公主坠入悬崖一般——看着老师泥足深陷,不得不从主谓宾扯到定状补,慌乱中再抓上“的,地,得”,奋力回到三种句子类型再扯上祈使句……当然,一场惊魂的最后,老师还是那位成功地挽救了马车的英雄,底下的毛毛头们都像车里九死一生的公主一样脸色灰白——回答问题的时候还都是结结巴巴、惊魂甫定的样子。
这位老师真的是功力深厚,换了我,一定会坠崖……
这也是为什么我从来不给琪琪讲英文语法的原因——避免越陷越深,纠缠不清,最后不免同归于尽……
但是真正惊到了我的,还是这惊魂之外的意外发现。
老师写出的小学低年级需要掌握的三种句型:陈述句,疑问句和感叹句,竟然跟我在加州语法辅导书中读到的一摸一样!难道仅仅是巧合?!
连练习的方法都类似,无非几大类:
1、判断句子的完整性并加上合适的标点(end marks)。
2、排列正确的词序形成正确的句子。(汉语中成为连词成句。)
唯一的不同,英语是屈折语,重点在词形的变化,因而会有动词词尾的练习,而汉语是孤立语,语序和语境及其重要,因此孩子们做连词成句的练习额外多。
小学一年级英文和中文教材中高度雷同的语法教学内容让我再次开始认真反思孩子的语法学习。这些教材都是针对母语孩子的语法教学,琪琪的英文还远远不能达到母语的程度,但是以她目前的英文水平,有没有可能将英文语法和汉语语法的学习同步起来,以双语的形式学习呢?
我搜索枯肠,使劲地回忆了以往的语言学习。
我跟琪琪解释说,讲俄语的小朋友是不用做连词成句这种练习的,因为俄语的性数格非常严格,句子的成分及其修饰成分是非常明确的。
比如说连词成句:淘气的 小红 小明 欺负了 爱学习的。
琪琪马上说:淘气的小明欺负了爱学习的小红。
我说为什么不是:爱学习的小明欺负了淘气的小红?或者:爱学习的小红欺负了淘气的小明?
琪琪说,不太可能啊!
我说:对了,因为我们中文是严格依靠语序和语境来表达含义的。如果是讲俄语的小朋友,就不会有这种练习题,因为“小明”和“小红”谁是主语谁是宾语,是由词尾来决定的,一看就知道了。“淘气的”和“爱学习的”这两个词,哪个修饰主语,哪个修饰宾语,都是有相应的词尾的,甚至这个动词“欺负”都会跟着主语有相应的词尾变化,所以绝对不会搞错——他们的语言根本不注重词的顺序。
琪琪说:啊?!那得有多少种词尾啊?!
我说:对,俄语里每个名词都有六个格,六种词尾,严格规定了他们在句子中的成分和作用。英语里有这种变化吗?
琪琪想了想说:主语和宾语好像有变化。
我说:是的,作主语的形式叫做主格,作宾语的形式叫做宾格。最简单的: Do you love your Daddy? Yes, I love him. 这个him就是宾格形式,不能说:
I love he. 对不对?
琪琪说:是啊!还有I love you, mum.
我:这个you其实最不明显,主格和宾格一样;还有it 也是。但是象I,he, she, 主格和宾格就都不同,对不对?
琪琪说:对啊。
我说:你多幸福啊,英语比俄语可简单多了!
琪琪立刻欢呼雀跃。然后突然静下来说,那俄国的小朋友好可怜啊,他们的语言难么复杂!我说,人家俄国的小朋友还觉得你可怜呢——中文那么难写,又不能直接读出来,而且每个词都没有变化,根本不知道谁是主语谁是宾语,谁修饰谁……一看都晕了!
琪琪哈哈大笑。
我看着她那么开心的样子,想着在语文老师的炮火掩护下,匍匐前进,开始学习英文的语法。动人春色不需多。随着语言学习的深入,语法的学习点滴进取即可,既不容忽视亦不可恋战,否则有“坠崖”之虞。 |
评分
-
查看全部评分
|