祝孩子们天天健康快乐!

 找回密码
 注册

搜索
热搜: 儿童 教育 英语
楼主: lotusleaf
打印 上一主题 下一主题

[实践交流] 与宝宝对话----情景英语

[复制链接]
361#
发表于 2005-12-20 18:49:25 | 只看该作者
fengNwei+2005-12-20 18:27-->引用:fengNwei @ 2005-12-20 18:27 <font color="#0000ff">&ldquo;显示可打印版本&rdquo; 这个办法好像也有限制。那天我想把一个亲子阅读的几个高楼用这个方法存起慢慢整理,结果发现只能看到300楼,如今只好慢慢一层层爬了。 正想问问有谁知道更好的办法。  
<font color="royalblue">  果然只能容300贴,问问目师去。
回复 支持 反对

使用道具 举报

362#
发表于 2005-12-20 23:35:48 | 只看该作者
<font color="blue">我来试试吧,可不保证地道的。    

smilefo+2005-12-20 17:33-->引用:smilefo @ 2005-12-20 17:33 我的问题提得最多,真不好意思。非常感谢热心的蛤蟆妈妈,每当跟儿子讲英语因为遇到困难而沮丧的时候,总会想到蛤蟆妈妈的支持,于是又精神百倍起来,再一次感谢她。.....


我又有问题了:
1.让妈妈拉着你的手。
拉住妈妈的手。
<font color="blue">Let mummy hold you hand.
(Please) hold on to mummy's hand.

2.儿子爬高爬低,经常要说:小心别摔着了。
<font color="blue">Be careful, you might fall down.

3.抱着小孩,小孩想下来,是不是Mommy, I want to get off.
<font color="blue">应该可以。get down 也可以。

4.用锤子钉钉子。
起钉子。
<font color="blue">(Use the hammer to) Hammer the nail.
Pull out the nail.

5.手里提着水桶,是不是hold the bucket.
<font color="blue">我是用 Pail。 Carry / carrying the pail.

6.与玩遥控汽车有关的一些句子:遥控器要指向汽车,按前箭头汽车往前走,按后箭头汽车往后退,按左箭头汽车左拐,按右箭头汽车右拐。
<font color="blue">oint the remote control towards / at the car.
Push / press the forward (arrow) button to make the car move forward.
Push / press the back (arrow) button to make the car (move backward) / (reverse).
Push / press the left (arrow) button to make the car turn to the left.
Push / press the right (arrow) button to make the car turn to the right.
感觉好长气啊!arrow 这个字应该可以不用的。觉得是在讲话,不是写应用手册。

7.机灵狗里《Daring Dog》里有一个狗跟龙拳击的画面,是不是The dog is boxing the dragon.还有一个画面,是狗站在很高的跳台上准备往下跳,跳台是什么?
<font color="blue">Sorry, I am not sure. :p    May be ..... just try :
The dog is boxing with the dragon / dinosaur (恐龙).
The dog is going to jump (down) from the stage.

8.小象用鼻子吸水喷在象妈妈身上。
<font color="blue">The baby elephant suck up water with its noise and spray onto its mother's body.

9.伤口结疤,儿子老用手抠它,常说:别抠,皮抓破了,伤口就好不了。
<font color="blue">Don't scratch / dig you wound, it will make it worst if the skin peeled off.

10.去看医生是go to see the doctor.那医生给病人看病呢?这是我经常跟儿子讲的话,儿子要找外公玩,可是公公很忙,经常在给病人看病。
<font color="blue">Visit the doctor.  是去 “见” 那个医生,不是去 “看” 那个医生。     虽然很多时候我们都会说成是 to see doctor。
医生看病  -  the doctor is attending to the patient.
外公在给病人看病  -  Grandpa is attending to his patient.

11.一只小乌龟,住在龟壳里(A turtle lives in the shell),吃饭伸出头,睡觉缩回去。这是我儿子经常做的手指游戏,不知道后两句话怎么说?
<font color="blue">I try .........
A turtle lives in the shell.
Stick out its head to eat.
Shrink back its head to sleep.
念起来还可以吧?   

12.外公,你挡住我看电视了,能让开吗?
<font color="blue">Excuse me, Grandpa, you are blocking my view.

<font color="blue">如我所说的,不能长话短说,就短话长说好了。有时孩子的词汇量还不够,讲得太精简,太专业,孩子反而听不懂。 <img src='images/smiles/agree.gif' smilietext=':agree:' border='0' style='vertical-align:middle' alt=':agree:' />  

请高手们指教哟。   
回复 支持 反对

使用道具 举报

363#
发表于 2005-12-21 11:02:01 | 只看该作者
孩子要抱说:“pick me up, mommy” 妈妈抱孩子,是“carry the baby”。“hold” 更多是像“hug”那种拥抱。

      请问蛤蟆妈,我平是说妈妈抱是:let monny embrace you.行吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

364#
发表于 2005-12-21 11:26:54 | 只看该作者
tiantian03+2005-12-20 00:17-->引用:tiantian03 @ 2005-12-20 00:17 另外:蛤蟆妈妈,那个做生意的游戏叫做:Monopoly。就是用一个board然后掷骰子的那个,可以投资,可以做房地产,可以贷款。

谢谢田田妈!呵呵,没有明白你说的是这个game。monopoly上大学的时候老玩的,不知道小孩子也是可以玩的哈!以为是说小小孩儿过家家做买卖呢!

还有一个没搞清出了笑话的是
smilefo+2005-12-19 00:50-->引用:smilefo @ 2005-12-19 00:50 8.折被子的细节:掀开、摊平、对折、先折这边、再折那边。
没看清楚是“折被子”,一直以为是“拆被子”呢,还纳闷教小孩子这么复杂的事情,功夫不浅哈!所以翻译了半天也不知所云。今天一下子领悟了。我们北方人大概叫“叠被子”:
spread it and smooth it out. fold it in half. fold this side in first, and then the other.
回复 支持 反对

使用道具 举报

365#
发表于 2005-12-21 12:06:59 | 只看该作者
smilefo+2005-12-20 17:33-->引用:smilefo @ 2005-12-20 17:33 我的问题提得最多,真不好意思。非常感谢热心的蛤蟆妈妈,每当跟儿子讲英语因为遇到困难而沮丧的时候,总会想到蛤蟆妈妈的支持,于是又精神百倍起来,再一次感谢她。
我又有问题了:
1.让妈妈拉着你的手。
拉住妈妈的手。
2.儿子爬高爬低,经常要说:小心别摔着了。
3.抱着小孩,小孩想下来,是不是Mommy, I want to get off.
4.用锤子钉钉子。
起钉子。
5.手里提着水桶,是不是hold the bucket.
6.与玩遥控汽车有关的一些句子:遥控器要指向汽车,按前箭头汽车往前走,按后箭头汽车往后退,按左箭头汽车左拐,按右箭头汽车右拐。
7.机灵狗里《Daring Dog》里有一个狗跟龙拳击的画面,是不是The dog is boxing the dragon.还有一个画面,是狗站在很高的跳台上准备往下跳,跳台是什么?
8.小象用鼻子吸水喷在象妈妈身上。
9.伤口结疤,儿子老用手抠它,常说:别抠,皮抓破了,伤口就好不了。
10.去看医生是go to see the doctor.那医生给病人看病呢?这是我经常跟儿子讲的话,儿子要找外公玩,可是公公很忙,经常在给病人看病。
11.一只小乌龟,住在龟壳里(A turtle lives in the shell),吃饭伸出头,睡觉缩回去。这是我儿子经常做的手指游戏,不知道后两句话怎么说?
12.外公,你挡住我看电视了,能让开吗?
13.用筷子扒饭。
用筷子夹菜。

<font color="blue">非常感谢大家的肯定和支持!感动……

参考版主的答案, 我也提一些哈,但是真的没对没错,觉得好多说法都是可以的,大家按照自己需要挑吧:

1.让妈妈拉着你的手。
拉住妈妈的手。
<font color="blue">Let mommy hold your hand/Give me your hand. Hold my hand!

2.儿子爬高爬低,经常要说:小心别摔着了。
<font color="blue">be careful not to fall (off)!

3.抱着小孩,小孩想下来,是不是Mommy, I want to get off.
<font color="blue">Mommy, I want to get down. / Mommy, put me down please!
4.用锤子钉钉子。
起钉子。
<font color="blue">Hammer the nail (in or into sth).
Pull the nail out.

5.手里提着水桶,是不是hold the bucket.
<font color="blue">Or “carry the bucket”. 和pail是一样的。好像美国用bucket多一些?

6.与玩遥控汽车有关的一些句子:遥控器要指向汽车,按前箭头汽车往前走,按后箭头汽车往后退,按左箭头汽车左拐,按右箭头汽车右拐。
<font color="blue">版主写了,太长了,不重复了。更简化点或者换个说法:
Point the remote at the car! Move it forward with the forward button, and move it backwards with the back button; pressing the left button to turn it left, and likewise, the right one to turn it right.

7.机灵狗里《Daring Dog》里有一个狗跟龙拳击的画面,是不是The dog is boxing the dragon.还有一个画面,是狗站在很高的跳台上准备往下跳,跳台是什么?
<font color="blue">The dog is punching the dragon.
跳台:Platform,起码跳水比赛的那种是这么叫。故事里面是不是这么说,还要看当时的画面吧。 The dog was gonna jump off the platform.

8.小象用鼻子吸水喷在象妈妈身上。
<font color="blue">The little elephant sucked some water with his trunk, and sprayed it on mommy. /Baby elephant sucked up a trunk full of water and sprayed it all over mommy. /Baby elephant filled his trunk with water and squirted it on mommy. (象鼻子是trunk)
9.伤口结疤,儿子老用手抠它,常说:别抠,皮抓破了,伤口就好不了。
<font color="blue">Don’t scratch it! Don’t pick the scab! Your skin will break and it’ll take longer to heal.

10.去看医生是go to see the doctor.那医生给病人看病呢?这是我经常跟儿子讲的话,儿子要找外公玩,可是公公很忙,经常在给病人看病。
<font color="blue">看医生常说“to see a doctor&quot;, 医生看病人也常说“ to see patients&quot;. Grandpa is busy. He’s seeing his patients.

11.一只小乌龟,住在龟壳里(A turtle lives in the shell),吃饭伸出头,睡觉缩回去。这是我儿子经常做的手指游戏,不知道后两句话怎么说?
<font color="blue">He sticks out his head to eat, and draws it back in to sleep. 如果拗口,又想像念儿歌一样说,就直接说His head out to eat, his head in to sleep.

12.外公,你挡住我看电视了,能让开吗?
<font color="blue">Grandpa! You’re blocking the tv. Would you please step aside?.

13.用筷子扒饭。
用筷子夹菜。
<font color="blue">说实话不知道有没有很确切地道的说法,因为吃饭的时候很少会用这么“详细”的动词。一般
get/have some rice with the chopsticks! / Use your chopsticks to pick up some greens , 大概就足够了。看起来像在教孩子吃饭的时候用的,一旦孩子会吃了,这些就都用不上了,也不用说这么复杂了。如果一定要强调动词,翻译出来就像:use the chopsticks to shovel some rice into your mouth. 很不雅的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

366#
发表于 2005-12-21 12:18:18 | 只看该作者
之洲妈+2005-12-21 11:02-->引用:之洲妈 @ 2005-12-21 11:02 孩子要抱说:“pick me up, mommy” 妈妈抱孩子,是“carry the baby”。“hold” 更多是像“hug”那种拥抱。    请问蛤蟆妈,我平是说妈妈抱是:let monny embrace you.行吗?
肯定不错,但是embrace有&quot;拥抱”的意思,一般孩子要被抱起来的时候不大这样讲。而且embrace很“重”,很正式,如果说“拥抱”的意思,口语里面说也好像用hug, 或者cuddle更多些。
回复 支持 反对

使用道具 举报

367#
发表于 2005-12-21 12:19:38 | 只看该作者
蛤蟆妈+2005-12-21 12:06-->引用:蛤蟆妈 @ 2005-12-21 12:06 <font color="blue">(象鼻子是trunk)

哈!一时忘了。抱歉抱歉。。。。。   <img src='images/smiles/embarassed.gif' smilietext=':embarassed:' border='0' style='vertical-align:middle' alt=':embarassed:' />  

不过,Visit the Doctor,是老师教的,不是我编的。  <img src='images/smiles/rolleyes.gif' smilietext=':rolleyes:' border='0' style='vertical-align:middle' alt=':rolleyes:' />  
回复 支持 反对

使用道具 举报

368#
发表于 2005-12-21 12:36:24 | 只看该作者
之洲妈+2005-12-21 11:02-->引用:之洲妈 @ 2005-12-21 11:02 孩子要抱说:“pick me up, mommy” 妈妈抱孩子,是“carry the baby”。“hold” 更多是像“hug”那种拥抱。    请问蛤蟆妈,我平是说妈妈抱是:let monny embrace you.行吗?

蛤蟆妈+2005-12-21 12:18-->引用:蛤蟆妈 @ 2005-12-21 12:18 肯定不错,但是embrace有&quot;拥抱”的意思,一般孩子要被抱起来的时候不大这样讲。而且embrace很“重”,很正式,如果说“拥抱”的意思,口语里面说也好像用hug, 或者cuddle更多些。
<font color="blue">
我和孩子之间所用的一般是:

Hug  拥抱
向孩子撒娇:
Baby, can I have a hug.
Baby, I want a hug.

孩子向妈妈撒娇的:
Mummy, I want a hug.
Mummy, I want to give you a hug.
Mummy, I want to hug you.

Carry  抱起来
Baby, let mummy carry you.
Mummy, carry me please.
Mummy, carry me! 两兄弟争着要抱抱来了。    

回复 支持 反对

使用道具 举报

369#
发表于 2005-12-21 12:38:40 | 只看该作者
fengNwei+2005-12-19 23:45-->引用:fengNwei @ 2005-12-19 23:45 我也<font color="blue"> 说一说 。。。。。。  <img src='images/smiles/agree.gif' smilietext=':agree:' border='0' style='vertical-align:middle' alt=':agree:' />     <font color="blue">有一点我想提出的是,我没做记录,不过如果我没记错,好些提问好像已经有人问过和回答过了,有些也在另一个《今天,你跟孩子讲英语了吗? 》的置顶帖里出现过了。不知道有没有人做过处理和整合?
要不,相同的提问一再出现,而蛤蟆妈又必须一再的回答,我们给蛤蟆妈的负担未免太重了。 <img src='images/smiles/rolleyes.gif' smilietext=':rolleyes:' border='0' style='vertical-align:middle' alt=':rolleyes:' />    说句心里话:地不地道、语法对不对,是另一回事,重要的是,要开口说。如果英语已经不是很好的人却什么都要讲求地道、语法,那就永远开不了口说英语。常常,说一句话是要看时机的,可在开口前,却必须把想说的话仔细分析地不地道,当分析完时,恐怕已经没有机会把那句话说出口了。 别拍我!这是我个人的亲身经历,真的。 :p     身边的亲人因为我的英文不好,曾一直不断的提醒我说话要注意语法并不停的在不同的场合指正我。后来,当我在开口前都习惯的把每句话的语法都想一遍(免的挨批),待弄清楚时,已经没机会把话说出口了!   <img src='images/smiles/cry.gif' smilietext=':cry:' border='0' style='vertical-align:middle' alt=':cry:' />      还常被身边的朋友以为我不爱说话,哈!
一直看到大家说自己的英语不好,不行,可却又要求句句说出口的话要地道,标准。可这个地道和标准的准则又在那儿呢?这个答案恐怕要问大家自己了。因为每个人的标准都不同的。当达不到自己的标准时,该怎么办?放弃?不开口?不学?不教孩子了吗?   <img src='images/smiles/muteness.gif' smilietext=':muteness:' border='0' style='vertical-align:middle' alt=':muteness:' />     
当然,有机会是应该说地道的英语的,但,难道你真要等到你自己认为自己的英语已经很地道了才开口和孩子讲吗?套一句在某帖看到的话,要等到何年何月啊?       我早就不等那一天了。      写文章嘛,地道否、语法等,当然要顾到,但也不可能百分之百的“绝”对吧!很多纯英语国家的人也无法做到的。 :cool:    还是那句话,不管标准不、地道不, <font color="red">敢敢开口说! <font color="blue">,把《说英语》融入生活中,不能长话短说,就短话长说好了。只有踏出了这第一步,才叫开始。不然一个劲的讨论又讨论,无济于事。。。。。。。    <img src='images/smiles/tongue-out.gif' smilietext=':tongue-out:' border='0' style='vertical-align:middle' alt=':tongue-out:' />     以上只是我个人的看法、想法。长篇大论,废话连篇,说的不对的地方,还请大家别见怪。谢谢!       
非常同意版主!大家之所以要给孩子从小双语教育,是为了孩子不像自己一样,长大了从学校学一些根本用不上的英语。语言的功能是交流,失去了这个功能,脑袋里面想的语言语法再正确,词汇再地道都没有用。
平时从来不看电视,今天早上为了找天气预报,打开电视,却不小心看到一个幼儿英文比赛。四五岁的孩子在台上说故事,但是故事背完了,别的就一概不懂也不会讲了。这英文学来就是为了展示才艺的,不是用来交流的。突然想起了一个老美评论中国孩子的英文比赛,说那些孩子就像“trained dogs”,当时很气,但是看了就一下子理解了。
用一门语言只要达到自己理解别人,别人理解自己的目的,就足够了。师傅领进门,修行在个人。把孩子领进来了,将来他一定能够自己找到更广阔的路径,让自己的表达更完美的。如果现在家长不给孩子开启这扇门,让孩子自己去找,要付的代价就更高了。
非常感谢大家对我的肯定!我也很喜欢这里,但是工作原因,我需要歇网至一月中。晚上如果孩子睡得早可能会上来看看,但估计不会有很多时间写字。请大家继续讨论哈!特意问我的问题,如果不能及时回答还请见谅!
回复 支持 反对

使用道具 举报

370#
发表于 2005-12-21 12:53:07 | 只看该作者
fengNwei+2005-12-21 12:19-->引用:fengNwei @ 2005-12-21 12:19 不过,Visit the Doctor,是老师教的,不是我编的。 <img src='images/smiles/rolleyes.gif' smilietext=':rolleyes:' border='0' style='vertical-align:middle' alt=':rolleyes:' />
呵呵,visit the doctor肯定是正确的,绝对不错,只不过口语中更多说 to see a doctor, to see patients. 罢了。这个在好多电影中大概都能发现,不止说go to see the doctor, 而且往往是特意说明各种各样的医生:
I'm gonna go to see my dentist/cardiologist/PCP(primary care physician)/gyn(gynaecologist)/ped (pediatrician), 甚至,I'm going to see my shrink (心理医生的贬称)。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

104|

小黑屋|手机版|新儿教资料网-祝孩子们天天健康快乐! ( 闽ICP备19010693号-1|广告自助中心  

闽公网安备 35052502000123号

GMT+8, 2025-5-6 16:52 , Processed in 0.082377 second(s), 26 queries , Redis On.

Powered by etjy.com! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表