|
月下小楼+2005-08-31 11:05-->引用:月下小楼 @ 2005-08-31 11:05 昨天下班回家,儿子等不及我洗手换衣服就要我抱,等我洗完手从洗手间出来,他迫不及待地由外婆怀里扑到我怀里,我说:Do you miss mommy? If you do, give mommy a kiss"他马上把嘴巴凑到我脸上。因为之前我每次KISS 他,都跟他说MOMMY GIVE YOU A BIG KISS。现在小人儿完全理解并会实施了。用田老师的话说:这就是习得啊!这也给了我对他实施双语教育的信心。<img src="http://www.etjy.com/images/smiles/smile.gif" border="0" onclick="javascript:window.open(this.src);" alt= style="CURSOR: pointer" onload="javascript:if(this.width>screen.width-500)this.style.width=screen.width-500;" /> 按我的理解,可能也会和您说一样的话,可是我注意到欧美人他们好像这里就用过去时。是:Did you miss mom? If you did ,give mom along kiss. 从外边出差回来,也说。 Mom missed you very much.大概他们的意思是看见了,这会就不用想了。:)此帖由 tiantian03 在 2005-08-31 21:14 进行编辑... |
|