祝孩子们天天健康快乐!

 找回密码
 注册

搜索
热搜: 儿童 教育 英语
打印 上一主题 下一主题

[日语] 求助!一首日语儿歌怎么翻译

[复制链接]
21#
发表于 2009-4-26 22:55:47 | 只看该作者
为什么要翻译呢?翻译以后唱出来变了味了。

有一首大家都熟悉的英文歌曲,音乐之声的Do Re Mi,
原歌词为
Let's start at the very beginning
A very good place to start
When you read you begin with
A-B-C
When you sing you begin with do-re-mi
Do-re-mi
Do-re-mi
The first three notes just happen to be
Do-re-mi
Do-re-mi
Do-re-mi-fa-so-la-ti
Oh, let's see if I can make it easier

中文版翻译自原英文。
Do 是一只小母鹿,
Re 是一道阳光,
Mi 是指我自己,
等等,
估计小朋友会记住歌词唱,但是根本不明白什么意思。

日文版就好得很了,歌词全部修改,很适合小朋友们唱。。。也很容易记住。
ドはドーナツのド レはレモンのレ
ミはみんなのミ ファはファイトのファ
ソは青い空 ラはラッパのラ
シは幸せよ さあ歌いましょう ランランラン

评分

参与人数 1威望 +10 金币 +10 收起 理由
oosakujq + 10 + 10 謝謝joyciee,我很贊同您的觀點.

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

22#
发表于 2009-4-27 09:09:40 | 只看该作者
原帖由 joyciee 于 2009-4-26 22:55 发表
为什么要翻译呢?翻译以后唱出来变了味了。

有一首大家都熟悉的英文歌曲,音乐之声的Do Re Mi,
原歌词为
Let's start at the very beginning
A very good place to start
When you read you begin with ...

認同joyciee觀點.,一是自己沒有很高的中文功底,翻譯不出詩一般動聽的兒歌,二是若尊重原文,很難用中文來表述.尤其是一些動畫片中的歌曲,不了解歌詞的背景,很難正確反應內容的真實.為難中......請高手們快來幫忙呀joyciee,救命
不過有些朋友可能譯成中文可能并不是要唱出來,可能只為了理解歌詞的意思而已.排排坐吃果果朋友可能就是這樣.非常感佩她为宝宝付出的努力,自愧不如

[ 本帖最后由 oosakujq 于 2009-4-27 09:40 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

23#
 楼主| 发表于 2009-5-3 12:37:48 | 只看该作者
听日语当然要知道句子的意思.也要知道单词的意思.不然怎么学学呢?
我又来向joyciee和版主,还有许许多多朋友们求助了.希望大家能再帮帮我.

这是我最新学习的儿歌.

どんぐりころころ
『どんぐりころころ』作詞:青木存義/作曲:梁田貞

(1番)
どんぐりころころ どんぶりこ
お池にはまって さあ大変
どじょうが出て來て 今日は
坊ちゃん一緒に 遊びましょう

(2番)
どんぐりころころ よろこんで
しばらく一緒に 遊んだが
やっぱりお山が 恋しいと
泣いてはどじょうを 困らせた


(线上翻译)

橡树果骨碌骨碌 忽沉忽浮地
池子嵌套 saa非常
泥鳅出来te 今天
男孩儿一起 玩的

(2号)
橡树果骨碌骨碌 感到喜悦
暂且一起 玩了
还是山 亲爱的
哭泥鳅使之感到为难


翻译还算通顺.就是第一句特别不好理解.请大伙来帮帮忙吧.
[どんぐりころころ どんぶりこ お池にはまって]
麻栗果儿滚啊滚,后面跟个"どんぶりこ"这"どんぶりこ"到底要怎么解释啊?"どんぶりこ"怎么会用来形容"どんぐりころころ".的呢?

第二句[お池にはまって]这里的[はまって]这个词翻译成什么好呢?

求大家帮帮我.

评分

参与人数 1威望 +10 金币 +10 收起 理由
oosakujq + 10 + 10 是呀,學習要求甚解!解釋見樓下!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

24#
发表于 2009-5-3 13:32:07 | 只看该作者
[どんぐりころころ どんぶりこ お池にはまって]
麻栗果儿滚啊滚,后面跟个"どんぶりこ"这"どんぶりこ"到底要怎么解释啊?"どんぶりこ"怎么会用来形容"どんぐりころころ".的呢?

第二句[お池にはまって]这里的[はまって]这个词翻译成什么好呢?

どんぶりこ在這里應該是どんぐり落到池塘里的聲音---咚咚
[はまって]在這首歌里譯成 落到,掉進池塘里比較合適.[はまって]---はまる.
如有錯誤,希望大家批評指正!
回复 支持 反对

使用道具 举报

25#
发表于 2009-5-7 09:45:06 | 只看该作者
原帖由 排排坐吃果果 于 2009-5-3 12:37 发表
听日语当然要知道句子的意思.也要知道单词的意思.不然怎么学学呢?
我又来向joyciee和版主,还有许许多多朋友们求助了.希望大家能再帮帮我.


原来如此,不好意思,误会了。。。
嘻嘻~~

试着把这首歌儿翻译成中文了,你看看还上口么?
最后两句意思稍有变动。
上班时间,呵呵~~不能深思熟虑,有些词还需要斟酌。。。

(1段)
橡树果子咕噜咕噜 咚咚咚
掉到了小河里怎么办
小泥鳅跳了出来哇哇叫
小朋友们快来一起游戏

(2段)
橡树果子咕噜咕噜 真高兴
大家一起游戏好有趣
掉到山上面找不到了
不哭不哭再来咕噜咕噜
回复 支持 反对

使用道具 举报

26#
 楼主| 发表于 2009-5-8 17:39:48 | 只看该作者
故郷

兎追いしかの山 (うさぎおいしかのやま)
小鮒釣りしかの川 (こぶなつりしかのかわ)
夢は今もめぐりて (ゆめはいまもめぐりて)
忘れがたき故郷 (わすれがたきふるさと)

如何にいます父母 (いかにいますちちはは)
恙なしや友がき (つつがなしやともがき)
雨に風につけても (あめにかぜにつけても)
思い出ずる故郷 (おもいいずるふるさと)

志をはたして (こころざしをはたして)
いつの日にか帰らん (いつのひにかかえらん)
山は青き故郷 (やまはあおきふるさと)
水は清き故郷 (みずはきよきふるさと)

简单翻译一下:(注:这是网上的朋友翻的)还有我想上传歌曲,怎么也传不上来.可惜了.有知道的朋友告诉我方法.
追过兔子的那座山
钓过小鱼的那条河
至今依旧魂牵梦萦
难忘的故乡

父母过得怎样?
朋友们是否安康?
任凭风吹雨打
依然难忘的故乡

实现了心中的理想
何日才能回到
我那山清水秀的故乡

下面是我想问的问题,版主明白的话告诉我吧.
忘れがたき故郷 (わすれがたきふるさと)
(忘れがたき)这个单词怎么翻译.
思い出ずる故郷 (おもいいずるふるさと)
(思い出ずる)这个单词翻成中文是什么意思.
志をはたして (こころざしをはたして)
(志をはたして) はたして是不是日语中的代词"我"吗?这句怎么翻成了"实现了心中的理想"?好象从字面上没有提到实现理想什么的啊.
版主还是你
版主还是您来告诉我吧.[local]1[/local][local]1[/local]

[ 本帖最后由 排排坐吃果果 于 2009-5-8 17:47 编辑 ]

评分

参与人数 1威望 +10 金币 +10 收起 理由
oosakujq + 10 + 10 谢谢您的信任.回答在樓下.再有,上傳附 ...

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

27#
发表于 2009-5-8 20:59:01 | 只看该作者
原帖由 排排坐吃果果 于 2009-5-8 17:39 发表
故郷

忘れがたき故郷 (わすれがたきふるさと)
(忘れがたき)这个单词怎么翻译.
思い出ずる故郷 (おもいいずるふるさと)
(思い出ずる)这个单词翻成中文是什么意思.
志をはたして (こころざしをはたして)
(志をはたして) はたして是不是日语中的代词"我"吗?这句怎么翻成了"实现了心中的理想"?好象从字面上没有提到实现理想什么的啊.  ...



忘れがたきーー難忘
思い出ずる -- 思念
志 -- 理想,志愿    はたして -- **を果たして(實現... , ...成為現實)

這首歌曲的翻譯者真的水準很高,用詞很美!謝謝排排坐吃果果 提供大家欣賞.
回复 支持 反对

使用道具 举报

28#
 楼主| 发表于 2009-5-9 10:32:12 | 只看该作者
这首是上面joyciee朋友发表的日本童谣,可惜没有翻译完,学起来很不方便.想请joyciee 和版主帮帮忙,把整首歌都翻译一下吧.(下面是我找的原文)

ドレミの歌(Do Re Mi) feat.甲本ヒロト
  

歌手:山下久美子
作詞:Richard Rodgers
作曲:Oscar Hammerstein II



さぁ おけいこを 始めましょう
やさしいところから
英語の始めは A.B.C
歌の始めは ドレミ ドレミ
始まりの三つの音です
ドレミ ドレミ ドレミファソラシ

ドはドーナツのド
レはレモンのレ
ミはみんなのミ
ファはファイトのファ
ソは青い空
ラはラッパのラ
シは幸せよ
さあ歌いましょう
ランランラン


ドはドーナツのド
レはレモンのレ
ミはみんなのミ
ファはファイトのファ
ソは青い空
ラはラッパのラ
シは幸せよ
さあ歌いましょう


ドレミファソラシド
ドシラソファミレ
ドミミミソソ
レファファラシシ
ドミミミソソ
レファファラシシ
ドミミミソソ
レファファラシシ
ソドラファミドレ
ソドラシドレド


*どんなときにも
列を組んで
みんな楽しく
ファイトを持って
空を仰いで
ランララララララー
幸せの歌
さあ歌いましょう*

ドレミファソラシドソド
回复 支持 反对

使用道具 举报

29#
 楼主| 发表于 2009-5-14 12:19:58 | 只看该作者
joyciee帮我翻一下ドレミの歌吧.先谢谢你了.

这个儿歌的翻译是我为了学习从网上找来的.对其中的几句翻译搞不懂含义,所以再来找版主帮助了.

(下面是原文+网友的翻译)

たなばたさま
作詞:権藤はなよ/林 柳波
作曲:下総皖一
編曲:Rivendell


ささの葉さらさら
のきばにゆれる
お星さまきらきら
金銀砂子(きんぎんすなご)

五色(ごしき)のたんざく
わたしがかいた
お星さまきらきら
空からみてる

咱试着无责任翻译一下~|||||||||||

在屋檐下轻轻晃

细竹叶儿沙沙响

小星星闪闪发亮

就像那金粉银沙


在五色的纸片上

我也写下个愿望

小星星闪闪发亮

把我们从空中望


多萌的歌呀~!囧

不过我还真的觉得日本童谣,要比我们的小毛驴之类的好听多了……OTZ

是日本一个同人歌姬——みとせのりこ唱的~整张碟里都是日本童谣~爆好听~!(专辑:カタン -Cottan-)

要是哪个朋友有,请上传一下好吗.我听过试音片断,是很好听的.

下面是我学了搞不懂的问题,版主或者哪位朋友知道的话,请大家告诉我吧.

ささの葉さらさら(ささの葉)翻成小竹叶子或者细竹叶子,我想问一下,这个小竹是特指某个品种的竹子,还是泛指小的竹叶子.因为日语竹子叫(たけ)
のきばにゆれる(のきばに)被网友翻成了[在屋檐下]摇晃着我觉得不太准确,我也可以翻成[在狗尾巴草中]摇晃着.所以想请版主帮我解释一下[のきばに]这个词,和[のきばにゆれる]这整句怎么翻才合适.
金銀砂子(きんぎんすなご)砂子叫[すな]再加上个[ご]是为了增加一个字来压韵呢.还是特指砂子特别细小.
五色(ごしき)のたんざく[たんざく]这个词该怎么翻译,我估计这是七夕写的小纸条.但没把握,想请版主来指点.

评分

参与人数 1威望 +10 金币 +10 收起 理由
oosakujq + 10 + 10 謝謝 排排坐吃果果為大家帶來一首首好 ...

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

30#
 楼主| 发表于 2009-5-15 16:15:23 | 只看该作者
joyciee你好,帮我翻一下ドレミの歌吧.我先谢谢你了.

这个儿歌的翻译也是我为了学习从网上找来的.今天运气真好,一下子找到了二首.就一起学了.(下面是原文+网友的翻译)
日文歌词为:

やぎさんゆうびん

白やぎさんから お手纸 ついた
黒やぎさんたら 読まずに 食べた
しかたがないので お手纸かいた
さっきの 手纸の ご用事 なぁに

黒やぎさんから お手纸 ついた
白やぎさんたら 読まずに 食べた
しかたがないので お手纸かいた
さっきの 手纸の ご用事 なぁに

中文大意为(是自己即兴翻的,翻的不好,请见谅):
白山羊的信来到。
黑山羊看都没看就一口吞。
没有办法呀,写了一封信问到。
刚才来信上写着什么要紧事。

黑山羊的信来到。
白山羊看都没看就一口吞。
没有办法呀,写了一封信问到。
刚才来信上写着什么要紧事。

以上是网友翻的,我有几个不太懂的地方.问一下版主和知道的朋友们啊.
1.白やぎさんから お手纸 ついた. [から]这个词翻成这边,这里合不合适.
2.お手纸 ついた[ついた]是指白山羊的信送到了呢,还是指白山羊的信写好了.
请版主和各位朋友来帮帮我.

やぎさんゆうびん.rar

提示:如不能下载请穿越到老儿教
非老儿教一年级以上会员,请先申请帐号

654.59 KB, 下载次数: 12, 下载积分: 金币 -1

评分

参与人数 1威望 +10 金币 +10 收起 理由
oosakujq + 10 + 10 谢谢你了!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

599|

小黑屋|手机版|新儿教资料网-祝孩子们天天健康快乐! ( 闽ICP备19010693号-1|广告自助中心  

闽公网安备 35052502000123号

GMT+8, 2025-5-5 00:01 , Processed in 0.156261 second(s), 38 queries , Redis On.

Powered by etjy.com! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表