[local]1[/local]谢谢版主您无私的帮助,我觉得能这样学习日语真的太好了.我感到自己很幸运.
这首摇篮曲我也有很多不明白的地方,请您再帮帮我.
揺籃(ゆりかご)のうた
揺籃(ゆりかご)のうたを
カナリヤが歌う よ
ねんねこ ねんねこ
ねんねこ よ
揺籃のうえに
枇杷(びわ)の実が揺れる よ
ねんねこ ねんねこ
ねんねこ よ
揺籃のつなを
木ねずみが揺する よ
ねんねこ ねんねこ
ねんねこ よ
揺籃のゆめに
黄色い月がかかる よ
ねんねこ ねんねこ
ねんねこ よ
这是我翻的,不对的地方一定很多.请您指出.
揺籃(ゆりかご)のうた
揺籃(ゆりかご)のうたを (摇篮的歌哟)
カナリヤが歌う よ (金丝雀般的歌声哟)
ねんねこ ねんねこ (睡吧猫猫,睡吧猫猫)
ねんねこ よ (睡吧,睡吧,孩子哟)
揺籃のうえに (摇篮的上面)
枇杷(びわ)の実が揺れる よ(枇杷的果实在摇晃着)
ねんねこ ねんねこ (睡吧猫猫,睡吧猫猫)
ねんねこ よ (睡吧,睡吧,孩子哟)
揺籃のつなを (摇篮的网上(或者根子上))
木ねずみが揺する よ (木头老鼠在摇荡着)
ねんねこ ねんねこ (睡吧猫猫,睡吧猫猫)
ねんねこ よ (睡吧,睡吧,孩子哟)
揺籃のゆめに (摇篮的梦中)
黄色い月がかかる よ (挂着黄色的月亮)
ねんねこ ねんねこ (睡吧猫猫,睡吧猫猫)
ねんねこ よ (睡吧,睡吧,孩子哟)
我把[カナリヤが]翻成了金丝雀,不知道对不对.
[揺籃のつなを] [つな]这个词好象有不少解释,我翻不了.
[木ねずみが揺する よ ]这个木老鼠我不知是什么,也许是日本的一种小动物.我只是根据字面把它翻成木头老鼠.
希望版主有空的时候能来帮我指出错误.谢谢!
这首摇篮曲真的很好听.
[ 本帖最后由 排排坐吃果果 于 2009-4-1 14:24 编辑 ] |