祝孩子们天天健康快乐!

 找回密码
 注册

搜索
热搜: 儿童 教育 英语
楼主: lotusleaf
打印 上一主题 下一主题

[实践交流] 与宝宝对话----情景英语

[复制链接]
121#
发表于 2005-11-16 13:35:35 | 只看该作者
蛤蟆妈+2005-11-15 23:20-->引用:蛤蟆妈 @ 2005-11-15 23:20
我个人的理解,但是可能不准确,是passing更多的是"超过“的意义,而passing by往往是过去了,路过了的意义。也可以说"The boat is passing”,但是往往指另外一条船超过了我们。而“the boat is passing by”是指一条船过去了,观者可以在岸上,或者另外一条船上,但是没有相比的关系。另外比如开车的时候说“I'm passing" 是指我在超车,而”I'm passing by a buiding"就是我路过了一幢楼。
dancing 也是一样,如果光是dancing,就是跳舞的意思,也不错,但是如果说“the leaves are dancing by" 就有飞舞而过的诗意了。
这里好多理解都是挺微妙的,我也不知道自己理解得是否正确,大家讨论哈。

关于walk the dog,是固定搭配遛狗的意思,田妈说得很清楚了。我以前讲过的一个笑话:我的一个朋友的孩子不大懂中文,每天给邻居遛狗,回来告诉我们“今天我走狗”。乐翻了。
蛤蟆妈妈真的可以用skin感受英文啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

122#
发表于 2005-11-16 13:49:57 | 只看该作者
蛤蟆妈回答的都是精品!我把它都COPY到一个文件中了,以方便查看和学习!谢谢!都是用得着的呀!
回复 支持 反对

使用道具 举报

123#
发表于 2005-11-17 15:02:27 | 只看该作者
tiantian03+2005-11-15 05:53-->引用:tiantian03 @ 2005-11-15 05:53 第一个问题是,比方中文:你说“船过”别扭啊,一定得加“去了”;你说“把衣服收”一定得加“起来”,不然中国人觉得不舒服,这个“by”就是这个意思。I walk my dog  我遛狗I walk with my dog 我和狗一起走(很平等啊,呵呵:)
请教蛤蟆妈,冲奶粉前为什么要加一个“make formula milk",而不直接说“mqke milk",谢谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

124#
发表于 2005-11-17 15:05:45 | 只看该作者
<p class="MsoNormal"><span>哈,正想问&ldquo;妈妈背你。&rdquo;怎么说呢。我平时都是很老土地说:&ldquo;</span><font face="Times New Roman">Let mommy carry you on the back.<span>&rdquo;&ldquo;</span><font face="Times New Roman">Do you want mommy to carry you on the back<span>&rdquo;。</span><p class="MsoNormal"><span>是否应该说:</span><font face="Times New Roman"><span> </span>Care for a piggy ride? Fancy for a piggy ride? Wanna a piggy ride? <font face="Times New Roman"> <p class="MsoNormal"><span>还是想确认一下,小孩子经常会要求:&ldquo;妈妈抱&rdquo;或者&ldquo;妈妈背&rdquo;,要怎么说更地道呢?这里抱是用</span><font face="Times New Roman">carry<span>还是</span><font face="Times New Roman">hold<span>呢,还是其他词?Thank you very much.</span>
回复 支持 反对

使用道具 举报

125#
发表于 2005-11-17 15:12:38 | 只看该作者
txy2211+2005-11-17 15:02-->引用:txy2211 @ 2005-11-17 15:02 请教蛤蟆妈,冲奶粉前为什么要加一个“make formula milk&quot;,而不直接说“mqke milk&quot;,谢谢!
因为是冲配方奶啊!如果说“make milk”,妈妈就成了奶牛了!
如果说给孩子热奶,可以说“heat up the milk&quot;,或者之间就是“Let me get some milk for you!”此帖由 蛤蟆妈 在 2005-11-17 15:25 进行编辑...
回复 支持 反对

使用道具 举报

126#
发表于 2005-11-17 15:16:25 | 只看该作者
firstinfirstout+2005-11-17 15:05-->引用:firstinfirstout @ 2005-11-17 15:05 哈,正想问“妈妈背你。”怎么说呢。我平时都是很老土地说:“<font face="Times New Roman">Let mommy carry you on the back.”“<font face="Times New Roman">Do you want mommy to carry you on the back”。

是否应该说:<font face="Times New Roman"> Care for a piggy ride? Fancy for a piggy ride? Wanna a piggy ride?

<font face="Times New Roman">

还是想确认一下,小孩子经常会要求:“妈妈抱”或者“妈妈背”,要怎么说更地道呢?这里抱是用<font face="Times New Roman">carry还是<font face="Times New Roman">hold呢,还是其他词?Thank you very much.

没错,Care for a piggy ride?就很对了。

孩子要抱说:“pick me up, mommy” 妈妈抱孩子,是“carry the baby”。“hold” 更多是像“hug”那种拥抱。
回复 支持 反对

使用道具 举报

127#
发表于 2005-11-17 16:23:02 | 只看该作者
呀,我以前老说HOLD,从今天起要修正,谢谢蛤蟆妈
回复 支持 反对

使用道具 举报

128#
发表于 2005-11-17 16:29:28 | 只看该作者
蛤蟆妈:今天看到一个词,再请教一下:拉袖子可不可以用draw the sleeves out? pull\draw有何区别,哪个更好?
回复 支持 反对

使用道具 举报

129#
发表于 2005-11-17 23:19:42 | 只看该作者
真是谢谢蛤蟆妈妈,这个帖子是每天必看的帖子!!!今天就对田田操练了&quot;Fancy for a horsie ride?&quot;没想到,因为病,这个孩子一点力气都没有,最后,horsie ride 变成了piggy ride.看了make milk 那一段,真让人乐不可支。想起你家宝贝女儿以为你可以产果汁奶。:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

130#
发表于 2005-11-18 09:52:37 | 只看该作者
谢谢蛤蟆妈,要不我可真的要变成奶牛了。另外请教一下,你认为现在四岁的孩子学习什么样的英语教材较好?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

555|

小黑屋|手机版|新儿教资料网-祝孩子们天天健康快乐! ( 闽ICP备19010693号-1|广告自助中心  

闽公网安备 35052502000123号

GMT+8, 2025-5-5 07:34 , Processed in 0.119902 second(s), 26 queries , Redis On.

Powered by etjy.com! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表