祝孩子们天天健康快乐!

 找回密码
 注册

搜索
热搜: 儿童 教育 英语
楼主: qqyou
打印 上一主题 下一主题

我也说说儿童学英语

[复制链接]
21#
发表于 2009-5-4 18:32:39 | 只看该作者
原帖由 千江有水千江月 于 2009-5-4 15:53 发表


英语如果从小学起很容易很轻松就能学好,儿童有学语言(任何语言)的天赋


这个天赋应该是指母语或第一语言吧。不然的话,按这个推论,儿童一起学N种语言也没有问题,只要前提是轻松。

评分

参与人数 1威望 +3 金币 +3 收起 理由
颀颀妈妈 + 3 + 3 也许她家孩子英语的水准比您还好. ^_^

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

22#
发表于 2009-5-4 18:36:19 | 只看该作者
原帖由 我爱飞飞 于 2009-5-4 17:39 发表
作为翻译,知识有限是不应当的。
既然以翻译为业,就必须努力成为博家、杂家,此之谓敬业。
就像工程师说他不懂机械一样,翻译没有大量的知识积累,还能叫翻译吗?

不过孩子学英语不需要成为翻译,我们只是 ...


术业有精专,翻译有局限是正常的。而且两种语言是根本不对等的。汉语里的很多东西也没有办法翻译成英语的,这是客观存在的现实。不能用这个来谴责翻译从业者不敬业,也不要贬低翻译从业人员。
回复 支持 反对

使用道具 举报

23#
发表于 2009-5-4 18:48:11 | 只看该作者

回复 #22 喜欢英语 的帖子

术业有专精没错。
翻译有局限,看是什么样的局限。
如果是高新技术,连本行业专家都不明白的,我所谓的博家、杂家更不可能明白,自然不算翻译有问题。
但是现在的翻译问题大得来,连最简单的东西都会错,还错得离谱,甚至整本书从头错到尾的也不是少数。

这里拷贝一段我在别处发的帖子过来看看:
这次去借《神奇树屋》第一本的时候,发现有一套在当当上看过介绍的《大棚车丛书》,好奇心发作借了本《森林树屋》回来:http://product.dangdang.com/product.aspx?product_id=20372338
单看中文还好,但是和英文对照了看,问题真是太大了  :

一、是旅行还是历险
Trip - or Adventure
这是一个美丽的秋天。It was a lovely autumn day.
lovely算不算是美丽我不清楚,但是autumn day无论如何不可能是秋天。如果是我,也许翻译成:那是个明媚的秋日。或者直译成“令人愉快的秋日”,也不错。
深秋的阳光洒在大地上,暖洋洋地,蔚蓝的天空中飘浮着朵朵白云。The sun was warm and the sky was blue.
原文极简单的句子,翻译成中文多出了好多的内容,显然,译者的想象力和中文笔力都是上选 换我译来:太阳暖意融融,天空一片湛蓝。
艾尔登一家人围坐在饭桌旁,一边吃着早餐,一边有说有笑地聊着天。The Alden family sat around the breakfast table, talking as usual.
不知道“有说有笑”是这么想像出来的?as usual可以忽略不译?
他们今天谈论的话题是关于格林菲尔学校最近发生的一场火灾。到现在为止,学校已经关闭了一个多星期,大部分的教室还在修理和重新粉刷之中。First they talked about the Greenfield schools being closed for a week. There had been a fire. Some of the schoolrooms had to be painted and repaired.
算了,不找了,我读到的每个句子,没有一个翻译对的。。。

如上述那套书的翻译和编辑,不是良心被狗吃了,就是专业水平实在太差,差到无极的地步了。

另外,不必担心我“贬低”翻译从业人员,我不会吃饱了没事随意贬低自己曾经从事职业里那些同行。——当然无良翻译还是要揭露出来,狠狠打击的。

[ 本帖最后由 我爱飞飞 于 2009-5-4 23:58 编辑 ]

评分

参与人数 3威望 +5 金币 +15 收起 理由
editorsome + 2 + 2 意译的成分重,也不太好说怎么错。
hubaichun + 10 旭日蓝天
颀颀妈妈 + 3 + 3 大棚车系列的英文版是我正在收集的. 前 ...

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

24#
发表于 2009-5-4 19:32:24 | 只看该作者
赞同楼主的观点。英语还是很有用的,有必要学。我们的任务就是尽最大努力让孩子没有负担的学好英语

评分

参与人数 1威望 +3 金币 +3 收起 理由
颀颀妈妈 + 3 + 3 今天碰头了. ^_^

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

25#
发表于 2009-5-4 22:16:58 | 只看该作者
英语学习对不同的儿童来说确实难易不一样。
不是说孩子的天赋区别有多大。
主要是客观环境的不同,对孩子影响很大。
家长英语好,孩子学习英语的效率会成倍提高。
如果家长外语口语基本过关,孩子学说外语真是小菜一碟。
让一个盲聋哑去辅导孩子语言,当然会很辛苦。
辛苦归辛苦,老少还要齐努力
争取孙子的时候学说外语是小菜一碟。

评分

参与人数 1金币 +2 收起 理由
我爱飞飞 + 2 唉,旭日是早晨的太阳,可是句子里没说 ...

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

26#
发表于 2009-5-4 23:00:28 | 只看该作者
颀颀妈妈2009-5-4 19:31威望+3也许她家孩子英语的水准比您还好. ^_^
颀颀妈妈2009-5-4 19:31金钱+3也许她家孩子英语的水准比您还好. ^_^
...




怎么可能呢  

过了过了,玩笑过头了

评分

参与人数 1威望 +2 金币 +2 收起 理由
我爱飞飞 + 2 + 2 ^_^

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

27#
发表于 2009-5-4 23:06:49 | 只看该作者
原帖由 喜欢英语 于 2009-5-4 18:32 发表

这个天赋应该是指母语或第一语言吧。不然的话,按这个推论,儿童一起学N种语言也没有问题,只要前提是轻松。

我想说的是学语言的天赋,不论是否母语。

同时学N种语言的情况我不了解
回复 支持 反对

使用道具 举报

28#
发表于 2009-5-4 23:09:31 | 只看该作者
原帖由 我爱飞飞 于 2009-5-4 09:39 发表
作为翻译,知识有限是不应当的。
既然以翻译为业,就必须努力成为博家、杂家,此之谓敬业。
就像工程师说他不懂机械一样,翻译没有大量的知识积累,还能叫翻译吗?

不过孩子学英语不需要成为翻译,我们只是 ...



我很赞同。。

我的孩子的梦想就是要成为一个出色的工程师。。。正因为此,我,鼓励他,且从现在开始陪他学英语。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

29#
发表于 2009-5-4 23:12:58 | 只看该作者
原帖由 我爱飞飞 于 2009-5-4 10:48 发表
术业有专精没错。
翻译有局限,看是什么样的局限。
如果是高新技术,连本行业专家都不明白的,我所谓的博家、杂家更不可能明白,自然不算翻译有问题。
但是现在的翻译问题大得来,连最简单的东西都会错,还错 ...

-------------------------------------------------

再顶一下!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

30#
发表于 2009-5-5 00:31:44 | 只看该作者
回楼上:既然关于翻译的一点说法能引起你的两楼连赞,就再贴点翻译东西供你娱乐一下~~~





贴两页口译甄试场面——可见翻译不是光学会语言就可以的,要把英语当职业来做,和为使用这个工具的目的是完全两样的,不可混为一谈:



顺便贴点学语言的小笑话,





[ 本帖最后由 我爱飞飞 于 2009-5-5 00:42 编辑 ]

评分

参与人数 2威望 +13 金币 +13 收起 理由
qqyou + 3 + 3 我很赞同。
fengNwei + 10 + 10

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

943|

小黑屋|手机版|新儿教资料网-祝孩子们天天健康快乐! ( 闽ICP备19010693号-1|广告自助中心  

闽公网安备 35052502000123号

GMT+8, 2025-5-5 07:26 , Processed in 0.138106 second(s), 36 queries , Redis On.

Powered by etjy.com! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表