祝孩子们天天健康快乐!

 找回密码
 注册

搜索
热搜: 儿童 教育 英语
楼主: 和睦家学园
打印 上一主题 下一主题

[国学探讨] 共济会乱华发新信号:灭汉语废汉字断文化之根

[复制链接]
21#
发表于 2012-9-1 20:50:24 | 只看该作者
实际我们更应从一个孩子发展成长的角度来看,学习哪种语言更合适,而不是从我们自已。所以,我并不是在单纯的讨论汉字,我基本尽我所能把我知道的中英儿童的语言进行对比。

但是从你帖子内容,也能看出几个汉语教学所带来的错误观念。

如果从一个人人平等的角度来看,你举一个农村孩子来到城里的例子,本身就带有着贵贱的不平等的成份。

实际上,农村孩子与城里孩子在对国家的责任上并没有分别。比如面对外敌侵略,也许,农村孩子比城里的孩子更有牺牲精神。是什么让中国的孩子分为了农村和城市孩子?是中国的户籍,城乡区域的划分。这本身就是落后的。现在更强化的是不同城市的户口与暂住,以及外来工的区别,比如北京,上海,等等,人为形成的群体阶层,这本身都是落后的。这种权利的不平等,如何在很多时候,让这些不同阶层的人去承担相同的责任?

这是不是古代汉语的特有的不平等思维在现代生活的体现?
回复 支持 反对

使用道具 举报

22#
发表于 2012-9-1 20:53:15 | 只看该作者
我们过去学习的很多东西都是错误的,包括都德的《最后一课》。

摘自百度:
《最后一课》作者颠倒“阿尔萨斯省在当时绝大部分居民都是说德语方言的,法语人口大约占5%”这个历史事实,故意夸大刻画成阿尔萨斯省人民是亡国奴。其次,阿尔萨斯--洛林大省属于传统的德意志地区,被法国侵占,1871年,法国为阻碍德国统一,悍然发动了对普鲁士的侵略战争,但事与愿违,法国惨败,德国转入反攻,占领巴黎近郊,在凡尔赛宫宣布德国成立,迫使法国割让阿尔萨斯和洛林两个钢铁产区,成功收复被法国侵占的国土,而作者却颠倒历史事实,将首先挑起战争的法国说成受害者。
  据英国《不列颠百科全书》第一卷245页记载:“一战后,法国政府企图同化该地,特别是企图用国立学校取代当地传统的教会学校,并禁止德文报纸出版(德语是当地75%居民使用的书面语)”。后果是:“阿尔萨斯自治运动蓬勃发展,寻求在法兰西共和国内自治。
回复 支持 反对

使用道具 举报

23#
发表于 2012-9-1 21:03:09 | 只看该作者
实际法国人都德是个社会流氓无产者,通过这种欺骗的方式,来表达自己的一种复仇的情感,就是在法国也被法国人所不耻。因为法国是基督社会,不可说谎是道德标准,而都德这种篡改历史事实的作法,不可能成为法国人所学习的文章。实际也是如此,都德的《最后一课》不仅没有多少法国人知道,连都德本人也没有多少法国人知道!

这就好比日本占领下的台湾,一个日本老师在1945年日本向中国投降后,在台湾的日语课堂向中国台湾小朋友讲:日本万岁,性质是一样的。

哪么就是这么一个社会流氓无产者的作品为什么成了中国小朋友的爱国学习作品?

难道中文工作者和翻译工作者不知道这个历史情况吗?我们的汉语为什么要引入连法国本国人都不耻的作品来教育中国小朋友?
回复 支持 反对

使用道具 举报

24#
发表于 2012-9-1 21:13:03 | 只看该作者
所以你看看,在1911年之后,汉语在发展的过程中,都引入些什么?也许象《最后一课》这样的事,并不少?哪么,在汉语从外语引入70%的词汇和思想时,是按什么标准来进行的?都是准确?都是正确?

实际上,你现在所写的汉字,字还是哪个字,字所代表的意思已不是汉字原有的意思,很大成份都是西方思想的成份。这就象你所举例是法国的作品《最后一课》,而没有举出中国人的作品一样,因为中国人在使用汉语表达情感方面,不能象西方人拼音文字一样的细腻。
回复 支持 反对

使用道具 举报

25#
发表于 2012-9-1 21:28:30 | 只看该作者
实际你提出一个最关健的问题是为什么人有必要阻断自己与自己民族的过去的传统?

实际人阻断自己与自己民族过去的传统,中国没作,但是全世界很多民族都在作,特别是在发达国家,而且从小就作。

我们现在使用的公元2012年的公元元年是以耶稣开始计算元年,这也是大约英国,意大利,西班牙,法国,德国等等国家成为基督社会的开始,从公元年开始,这些国家的人就开始阻断与自己的民族传统的联系,而开始BIBLE的社会生活,至今,生活在这些国家的人也都是于公元前的自己民族的文化,文明传统进行着切割。对他们而言,是正确的,这种与本民族陈旧落后的东西决裂,而开始犹太人记录的BIBLE的社会生活,难道是错误的选择吗?

实际上,正是这种比其它国家的民族在BIBLE与自身民族传统决裂的更早的选择,给这些国家带来了发达的机会!我们可以统计一下,没有进行这种决裂的国家都被他们或多或少的统治过。
回复 支持 反对

使用道具 举报

26#
发表于 2012-9-1 21:32:14 | 只看该作者
这种与民族传统的决裂的力量就来自BIBLE。

BIBLE:“不要遵行你们父亲的律例,不要谨守他们的恶规,”,因为“列祖犯罪,而今不在了,我们担当他们的罪孽。”
回复 支持 反对

使用道具 举报

27#
发表于 2012-9-1 21:33:30 | 只看该作者
因为正在给孩子下载儿童英语资料,多写点,见谅。
回复 支持 反对

使用道具 举报

28#
发表于 2012-9-1 21:44:34 | 只看该作者
汉语,因为粗枝大叶的特点,最容易造成听者,看者的误解,所以中国文字狱最多。

我们在生活中经常体会,明明讲话的人说得是A,听者理解为AB,可专家学者讲解出ACD,实际过了一段时间,讲话人的意思是AEF,最终的目的是XYZ。

所以说这可能也就是为什么子云版主跑了点题,也同时对SIMPLEY家长在本帖2楼已回答的问题没有共同的理解。

SIMPLEY家长在本贴2楼已经列举了,让大家放弃汉字的是:瞿秋白, 鲁迅先生,蔡元培,中国语言学泰斗吕叔湘先生,伟大领袖毛泽东也发出号召:“走世界共同的拼音化道路。”
这些人是中国人,还是外国人?
回复 支持 反对

使用道具 举报

29#
发表于 2012-9-1 23:43:15 | 只看该作者
现在我终于可以认定CCPETER也是一个读经人了,信口开河,指鹿为马,等等,符合一切读经人的特点,所不同的是,他读的是圣经.至于圣经和中国经的好坏差别,我没有看过圣经,不好作断语,但我可以肯定,一切以读经的方式来读的经,都不会好到哪里(如果以正常方式,自当别论)

SIMPLEY没有列举:让大家放弃汉字的是:瞿秋白, 鲁迅先生,蔡元培,中国语言学泰斗吕叔湘先生,伟大领袖毛泽东也发出号召:“走世界共同的拼音化道路。”_____这只是摘自顶楼的文字

但我看到,无论是读中国经者,还是读圣经者,都把这当作simpley的文字了,这也恰好说明了一切读经者的特点
回复 支持 反对

使用道具 举报

30#
发表于 2012-9-2 07:04:16 | 只看该作者

【zt】捍卫我们的母语

               
      同友人聚会,常常聊到汉语的事情。大家有一个共识:这些年来,汉语的使用颇有一些“乱象”,用词不当、语法错误、错别字连篇等现象,比比皆是。广大公民尤其是青少年的英语水平见长,汉语水平却在下降。   
      以笔者自身的感受,当前对汉语构成危害的现象主要有三个方面:一是我们自己的某些规范不尽合理,二是受港台影响的“港台化”现象,三是受英语影响的“洋泾浜”现象。   
      当前汉语危机的一大祸源,是我们的词典中的一些规范不尽合理。有一些规范,只有部分人认同,而多数人不认同,这样一来就必然陷入混乱,让人无所适从。比如,“热衷”与“热中”、“一厢情愿”与“一相情愿”,以哪个为主?《现代汉语词典》以“热中”、“一相情愿”为主,而实际上大多数群众是习惯于使用“热衷”、“一厢情愿”的,书报刊如用“热中”、“一相情愿”,许多读者会误以为用了别字。再如,受雇做家务的人,一直被人们叫做“佣人”,而《现代汉语词典》称“用人”,一直没有承认约定俗成的用法。“林荫道”的使用也存在类似问题,人们一直使用的“林荫道”不但未获确认,反而被《现代汉语词典》取消,而改成了“林阴道”。又如,“综合症”与“综合征”哪一个正确,《现代汉语词典》和《新华词典》乃至《汉语大词典》都没有作出说明。很多人根据自己的理解,使用“综合症”一词,但文字专家认为“综合征”才是对的。这样一来,人们特别是那些写东西的人们,就陷入了迷茫,究竟用哪一种?如用大家约定俗成的用法,按词典或专家的解释就是错的,一些新闻出版单位会以此为由对有关编辑记者处以罚款;而按照词典的所谓“规范”用法,广大读者又往往不认账,甚至以为是你用错了。这种人为制造的两难,让文字的使用者和编辑者颇为苦恼。  
      当然,我们不能简单地认为词典的编纂者不对,笔者不了解词典编纂的具体过程,但他们对词汇的用法作出改动不会是随意的,想必经过认真的研究推敲。不过,词典编纂者不能忽视一个基本事实以及由此衍生的基本要求:语言文字是广大人民群众共同使用的,具有极为广泛的社会性,因此语言文字的规范工作不能在象牙塔里进行,而一定要走群众路线。  
      语言发展的基本规律,一般是群众根据社会生活的变化率先提出一些新的词汇和说法,然后由专家学者加以规范。对于人民群众的习惯说法和约定俗成的用法,除非明显错误或特别不宜,词典一般应予以尊重并加以确认;反之,词典编纂者如果仅仅“一厢情愿”地以少数人的意见为依归,或仅仅以专业的研究成果为准绳,作出有悖于群众习惯或约定俗成的新规范,势必引发混乱和不便。以上述引用的词汇为例,“热中”与“热衷”,“一相情愿”与“一厢情愿”,均应以群众认可的“热衷”和“一厢情愿”为主,而以“热中”、“一相情愿”为辅。对于受雇做家务的人,还是称“佣人”为好,人们一般将“用人”理解为使用人、录用人、选拔人,如“用人单位”、“选人用人”、“用人不疑”等等,如将受雇做家务的人称为“用人”,很容易与人们通常的理解相混淆,导致误读误听。同样的道理,“林荫道”也不应取消,可与“林阴道”通用,且应居于主要地位。从词义的解释看,“荫”是树荫的意思,将有树荫的道路称之为“林荫道”是准确而无可挑剔的,取消这个词汇让人费解。至于“综合症”与“综合征”的用法,前者似乎便于人们理解,后者则更准确。《辞海》的解释是“综合征,亦称症候群。”照此解释,两者似可通用。不管怎样,《现代汉语词典》、《新华词典》如再版,应对此作出明确规范。  
      当前汉语规范混乱的另一个原因,是电脑词库的不规范。各种输入法配备各自的词库,缺乏统一规范,相互之间出入较大,加之这些词库多数出自缺乏语言文字功底的理工科人员之手,编制粗糙,注音与用法的不规范现象和滞后现象十分突出,助长了社会上用词混乱的状况。由于电脑的广泛普及,电脑词库质量不高对于全社会语言文字运用的负面影响不可小视。建议国家语委和教育部出面解决这一问题。  
      经济优势往往造就文化强势,文化强势则借助经济优势向经济相对落后的地区辐射,这是文化传播的一个规律。港粤台地区语言文字的一些用法逐步向内地扩散、英语的词汇和语法向中国扩散,都是这一规律的体现。港粤台地区的一些词汇的传播,如“埋单”、“搞定”、“生猛”、“作秀”等等,丰富了内地的词汇和表意方式;但内地人在摹仿港粤台语言文字的过程中,也存在泥沙俱下的问题,把一些不好的东西也学了过来。比如,“你有游览过那里吗?”“我有看过这部电影。”“他们有来过我们学校。”港台人这样用“有”,据说来源于英语中的“have”。其实,这里的“have”本不是其词义“有”的意思,而是表示一种时态,用来叙述已经发生的事情,这在英语语法中叫作“现在完成时”。港台人将其误讲为“有”,说的人多了,久而久之也就成了习惯。实际上,如此用“有”,纯粹多余。如果把上面几句话中的“有”字全都删掉,句子反而简洁通顺。一些港台同胞“而……就”的用法也有问题,如凤凰台播音员说:“中国奥运代表团今日抵达香港,而代表团团长袁伟民就表示……”用标准的汉语规范衡量,这种用法显然是不妥的,因为该语句中并不存在“而……就”所应表示的转折意义。但是,借助于媒体和明星的传播,这些不伦不类的用法正在内地扩散,不能不引起我们的重视。     
      人们对英语的重视有助于对外学习交流,本是一件好事;但什么事情都有个度,现在一些人过分重视洋文而轻视母语,很多学生把多半精力用之于英语而忽视汉语和其他基础课程的学习,这不是正常的现象。人们应该想一想,母语是学好英语的前提,母语不过关,怎能学好英语?怎能进行英汉、汉英互译?还有一种现象值得注意,有的人掌握了一点英语,就多了一种毛病,在语言文字中时常夹杂着英语词汇或缩略语,如“IT企业”、“3G时代”、“一张VIP看两场动物秀”、“众多CEO看好CBD”等等,让人不知所云,让人感到别扭。出现这种语言“夹花”的“洋泾浜”现象,有两种情况:一种是媚外心理作祟,唯外是尊,唯洋是崇,没有主见;还有一种情况,就是相对应的汉语表述过于繁琐,不如英语缩略语简明易用。比如“APEC”,用汉语表述是“亚太经济合作组织”,与“CEPA”对应的汉语概念是“内地与香港更紧密经贸安排”,相比之下,英语缩略语显然简明得多。本来,汉语的一大优势就是简洁,可以用较少的词汇表达更丰富的含义,面对英语缩略语反而失去了原有的优势,这是值得注意并应加以改进的一个问题。对于流行于国际的通用概念,如果我们不能用两三个或四个汉字加以概括,就不可能指望人们接受并通用。“非典” 是一个正面的例子,这一概念在不太科学的情况下仍然被人们常用,说明简明的汉语表述还是多数国人愿意接受和使用的。       
      语言文字不但是文化的基本载体,而且语言文字本身就是一种文化,是祖先留给我们的宝贵遗产,语言文字的重要性是怎样强调也不为过的。汉语是我们的母语,为了母语的纯洁优美和生存发展,所有的使用者都应当尊重她、爱惜她、保护她,而绝不能轻视她、肢解她、蹂躏她。特别是在中国综合国力逐步增强、国际地位日益提高、国际影响愈益扩大的今天,我们更应当以自己悠久独特的母语为自豪,甚至应该立下一个伟大的志向:让我们的汉语像英语那样走向世界。  

http://202.197.144.234/yywzw/showNews.asp?id=147


[ 本帖最后由 我爱飞飞 于 2012-9-2 07:07 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

935|

小黑屋|手机版|新儿教资料网-祝孩子们天天健康快乐! ( 闽ICP备19010693号-1|广告自助中心  

闽公网安备 35052502000123号

GMT+8, 2025-6-20 05:29 , Processed in 0.080973 second(s), 27 queries , Redis On.

Powered by etjy.com! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表