祝孩子们天天健康快乐!

 找回密码
 注册

搜索
热搜: 儿童 教育 英语
楼主: sherrylaugh
打印 上一主题 下一主题

川川的双语养育记录贴(2010年1月生)

[复制链接]
31#
发表于 2012-9-18 15:24:46 | 只看该作者

问个问题哈

向Sam妈妈请教一个问题。我们家豌豆最近学会了做“恭喜、恭喜”的手势,是豌豆外婆教的。但是我实在想不起来英语中是否有这个手势以及这个手势的名称是什么。

By the way, Wandou likes Gilbert too!
回复 支持 反对

使用道具 举报

32#
 楼主| 发表于 2012-9-21 09:21:09 | 只看该作者

回复 #31 墨遥妈妈 的帖子

墨遥妈妈,请教不敢当哈。不过,这句话我们的外方同事也是用中文说的,如果要放到英语的语境里,恭喜对方升官发财结婚一类的,可不可以说congratulations? 如果是说恭喜恭喜新年好,是不是可以直接说happy new year?我不十分确定,不过跟Sam一路学过来,发现很多中英文的语义并不是一一对应的关系,有重合的,有相交叉的,还有风马牛不相及的,有时候只好意译了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

33#
 楼主| 发表于 2012-9-21 09:23:45 | 只看该作者
Sep 20,  2012      Almost 32 M      The crow and the pot



    有天早上Sam很早就溜进我们的房间,可是我们实在太困了,没人陪他玩,他就躺在床上百无聊赖地自言自语,some volcanoes are in America, some are in Africa, some are in the ocean and some are in Hawaii. 原来,他在给我们讲火山的故事呢。针对这件事,我和LG的反应截然不同。LG觉得很高兴,孩子都知道这些了;我觉得很惭愧,孩子的输出来自于我的输入,我每次哄孩子睡觉时就敷衍性地给他讲这些简单的火山信息,他自然也只得输出这么多。其实,我应该加入更多具体的火山知识和更多描绘性的语言,而不应这样泛泛而讲,毫无内容。



    昨晚给Sam读体验英语the crow and the pot(乌鸦喝水)的绘本,读完了我说,let’s do an experiment. 然后我们就找了一个窄口瓶,接了半瓶水,正好Sam的沙滩桶里有很多沙石,我们就一起取了沙石往瓶里扔,只听,Plop! Plop! Plop! Sam的小脸兴奋地不行。Very soon, the water inside the bottle came up to the top. 哈哈,Sam做势要喝,我赶紧说,stop, it’s dirty and undrinkable! 做完这个试验的结果是,今早Sam终于把火山书放到一边,让我再给他读这本乌鸦喝水的书。



    昨晚Sam不想洗澡,因为有点晚了,我说那就明早洗吧。今早告诉我,mommy, I have an itch on my foot! 然后就在自己的小脚背上挠呀挠的,我趁势教育他说,that’s because you didn’t take a shower last night. Let’s go wash the germs off, so they will not make you itchy any more. 结果人家马上抬头对我说,mommy, I feel much better now! 晕倒,他爹笑着说,这不快赶上我了吗?!



    去幼儿园的反应也没那么大了,在车上听音乐还跟他爸一起打节拍,有说有笑的。可是一进幼儿园,脚步还是怯怯的,我虽不忍,也势必要狠下心来坚持到底。很多时候,一次退缩就意味着更多的退缩。不过,Sam的老师说他每天表现都很好,回家情绪也不错,这个坎应该是完全可以迈过去的吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

34#
 楼主| 发表于 2012-9-21 09:32:18 | 只看该作者

回复 #31 墨遥妈妈 的帖子

豌豆这么小就喜欢看Caillou了,真棒。我觉得里面的对话特别贴近生活,以前有位妈妈把里面的文本贴出来过,我没事儿的时候就看看,能学到很多日常生活中的句子呢。
http://bbs.etjy.com/thread-239074-1-1.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

35#
发表于 2012-9-21 10:37:29 | 只看该作者

回复 #32 sherrylaugh 的帖子

恩,我后来想了想,还是决定跟着说“恭喜、恭喜”,因为确实没有看到过英语文化中有人使用这个手势,应该是中国特色的。我原先是打算同豌豆说话时坚决不用中文,但是在很多情况下好像不太现实,比如在小区里碰到别的小宝宝,别的妈妈一般会对自己的宝宝说:“看,来了个小哥哥/弟弟。”这个时候我如果总是同豌豆说:Let's play with this little boy/girl. 肯定是不行的。所以觉得还是偶尔插一两句中文比较好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

36#
发表于 2012-9-21 10:49:15 | 只看该作者

回复 #34 sherrylaugh 的帖子

本来是打算等豌豆一周岁后再给他看的,呵呵,一般只给他听这个动画片的片头曲。豌豆这个年龄可能只是看着画面比较有新奇感吧。
谢谢Sam妈妈在论坛里分享这么多宝贵的资料。我前段时间下载了你在先前的论坛推荐的“English for everyday Activities”,确实受益匪浅。
回复 支持 反对

使用道具 举报

37#
 楼主| 发表于 2012-10-22 16:56:29 | 只看该作者
Oct 11, 2012   32.5M 打倒爷爷

  最近给Sam放卡由,以前看一小会儿就没兴趣了,过了大半年又突然喜欢起来,不过一定要和妈妈一起看。最喜欢的几集有,Caillou's big kick, Caillou the sailor,light's out,还有Caillou watches Rosie等.孩子的记忆力很惊人,我在用菜单播放的时候,Sam突然说,i want to watch Caillou watches Rosie! 我没听明白,再一看,里面果然有个小故事叫这个,让我百思不得其解的是,他怎么知道这个故事名呢?还有一个故事叫Caillou the sailor,他一看Caillou穿着船长服的图片就大叫,Caillou the captain! 我晕!看到Rosie抢走了Caillou的球,Sam回头对我说,i want to beat Rosie! 哗,有暴力倾向呢。。。 

  前天晚饭时,宝奶和宝爷口角。Sam紧张地看看奶奶,又看看我说,奶奶怎么了?奶奶怎么了?我说没事儿,快吃饭!然后他就大口大口地吃,还说,我要吃多多!我问,why? 他把小手臂一挥,说,so I can grow bigger and bigger and beat down my grandpa. 我倒,再问,why?! 小人儿看看奶奶说,because grandpa made grandma cry! 翻给宝奶听,宝奶也忍俊不禁,破涕为笑了。我发现,Sam总喜欢帮弱者,我要是假装打他爸爸,他就熟视无睹,他爸爸要是假装打我,他马上拿着枪就冲上来了,真是好样的!不过,孩子的眼睛最毒,知道那是闹着玩的。有一回他爸爸又开玩笑,突然把我扛起倒竖过来,吓得我尖叫,结果Sam神情大变,冲过来推他爸爸,马上就要哭了呢,我赶紧把他抱起来安抚一番,他见我无事,松了口气,干笑了两下说,Daddy is so funny!

  昨晚找出一双小粉袜给Sam穿上,他指指袜子说,the socks look like other people's. 昨天下午和奶奶在踏踏米房间玩,突然说妈妈快回来了,奶奶问为啥?回,因为天都黑了。嗯,会推理了。

  最近会用过去式了。在公园玩,他走开了,老远对我说,mommy, come with me! 我假装没听见,坐在长椅上不想动,他又大声叫我去,见我还不理就哭了。。。我赶紧起身过去,他嗔怪地看着我说,i asked you to come with me...意思是,我叫你来你咋不来呢?非得让我哭!喝完水会对我说,mommy, i just took some water,终于把那个“了”去掉了。我觉得自己对过去时和过去完成时的区别掌握得不是很好,最近看书总是留意这两个时态的使用语境。有时候觉得自己的英语有点像一张大毯子上布满了洞,还得补呀补呀补的,不过,补洞的感觉还不错。希望Sam借助绘本与动画能编织出一张较为完美的毯子,也许那张毯子就叫英语思维吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

38#
 楼主| 发表于 2012-10-22 16:58:38 | 只看该作者
Oct 18,  almost 33M            重返幼儿园


  Sam自国庆感冒至昨天算是彻底痊愈,历时大半月。这中间遭了不少罪,咳嗽,流涕,鼻塞自不用说,好在一点药也没用,自行痊愈,希望这场病能略微增强一点他的抵抗力。

  昨晚跟Sam说好今天去幼儿园,无异议。结果今早又变卦了,奶奶重提上幼儿园的事,他瘪着嘴说,我病好了也不想去幼儿园。。。。到底让爸爸先给哄下去了,等我下去的时候大笑着拿头顶我,就是出小区大门的时候,又瘪着嘴说,我不想去幼儿园,我说,why? Lele and ZhuangZhuang go to playschool everyday too. 他问,which playschool? 我说,Lele goes to a playschool in another community, and ZhuangZhuang's playschool is in that building. 我给他指了指身后那幢大楼,壮壮在那儿读学前班。无话,继续走。我又说,you are lucky! you love your teachers, right? 小人儿不乐意地说,no, i don't love my teahcers. 我说,well, you told me you loved your teachers the other day.

  一路上Sam很安静,看样子有点无可奈何。下车跟爸爸挥手再见,我领着他先去路边挨着墙角的一小块儿黄瓜地里尿尿,呵呵,一天一泡尿,这块儿菜地的肥料让我们承包了。入园,看到一个大男孩也拉着妈妈的手往里走,我说,look, that big boy is going to school too. Sam说,i'm a big boy too! 可能想起了Billy goes to school那本绘本,Billy太小,还不能上学,结果老师错把他当成了一个school boy. 最后Sam心情平静地走进了教室,估计是知道哭也改变不了结局,不如选择丛容,呵呵。老师看到Sam很高兴,教室里的小朋友也不算多,看样子感冒的孩子不少呢。有点担心,不知道孩子今天全天能否适应,中午午睡是否会睡上铺?晚上就知道了。

  最近Sam画图有点形状了。用蜡笔画了一个三角形状的东东说是volcano(火山), 上面是crater(火山口),下面有一个圆形的东东,我说,这是啥?回,magma chamber(熔岩腔)! 哈哈,真像那么回事,又画了喷出来的岩浆什么的。我跟他说了句话,他没听清,问我,what did you say? 我愣了一下才明白他是在问我刚才说啥了。

  前段时间有点犹疑,不确定每天用英文和Sam对话是否正确,再加上看Sam的英文听说无碍,我想能不能转成中文对话,再继续坚持英文阅读与视听呢?没想到试探几回,Sam都一脸苦恼地说,mommy, speak english! 我知道,即使Sam拒绝我说中文,此路也并非不通,我可以每天少讲一点,慢慢地全部转化成中文,他也极有可能会接受。可是转念一想,在中国,多一个人跟Sam说中文并不会影响他对中文的汲收,大环境就在那里。反观英文,如果停止日常对话,恐怕Sam的英语要退化呢,那这一年多的付出也没什么意义了。这样一想,也就没了杂念,继续前行吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

39#
 楼主| 发表于 2012-10-22 17:01:00 | 只看该作者
Oct 22, 2012      33M        Don't cut your hands

  
  周末终于把婆婆买回的山楂洗净去籽,做了一钵山楂酱。这个活儿一点也不难,费的全是工夫,Sam初时还过来捣乱,说,mommy, i want to help you. 我说,then please help me get yourself out of here. 然后人抓了一个山楂就跑了,过了一会儿,又跑过来跟我说,mommy, don't cut your hands. 小小地感动了一下。

  昨晚LG又在外喝了个微醺,人在楼下给我打电话,言语罗嗦,我听着不耐,说, i have to hang up the phone now. Sam在旁边玩,听到我这么说,有点不安地抬头说,为啥?!爷奶一听乐了,原来这小子一直在听我们说话呢。我把电话递给他说,your daddy is a little bit drunk. ask him to come home now. 小子接过电话说,daddy, please come home. 他爸可能告诉他说自己在楼下,挂了电话,我问他,where is your daddy? 他想说楼下,结果说成,my daddy's in the ground. 我惊讶地说,what? in the ground?! is your daddy an earthworm? Sam听了傻笑着说,no。。。我做恍然大悟状说,噢,you mean your daddy is downstairs, right? 他回答,yes, my daddy is downstaris. haha, my daddy is not an earthworm。。。。

  前两天让我抱,说,mommy, carry me up. 第一次犯这种错误,我开玩笑地说,carry you up? no! i can only pick you up. i don't have wings, so i can not carry you...... up. 说完,我故意艰难地做出托举的动作,他被我托在空中笑得咯咯的,不知道是不是明白了carry和carry up的区别。

  早上,我递给Sam一块儿面包,人一边吃一边说,The bread you bought is good! 看他吃面包的小样儿格儿地好看,吃得很香的样子,他爸佯装要吃他的面包,不让,还要揍他爸爸。我跟LG说了几回,不要总跟孩子没有分寸的疯闹,打来打去的,虽是玩笑,但是孩子并不完全明白界限,久了就没有规矩了。但是,人充耳不闻,还像个大小孩似的,真没办法。

  最近Sam痴迷玩我的手机,主要是玩里面的割绳游戏,汤姆猫和切水果。没想到不到三岁的孩子会痴迷到这种地步,觉也不睡,光着脚丫跑出来找我的手机。我很绝决地跟他说,Sorry, game time is over. go back to sleep. 他哭着说,no, no, 不过也知道无望,过一会儿就回去睡觉了。我想,还是不要让他过早地接触游戏吧。如果让他拿到了手机,硬抢是抢不过来的,但如果我说,i'll count to three, then you have to give my iphone back. 通常我还没数到三,他就把手机还给我了。为什么数数这么好用呢?可能只有儿童心理学家能说明白这是为什么吧。

  今早Sam的幼儿园升国旗,没想到他又感冒了,咳嗽流涕,今天又没去成幼儿园。遗憾,本来还准备穿着校服照几张照片留念呢,等下一次吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

40#
 楼主| 发表于 2012-10-24 17:51:59 | 只看该作者
Oct 24, 2012    英语小故事

  最近,Sam有时跟奶奶睡,有时跟妈妈睡。如果跟我睡,就一定要我讲故事。我脑海里的小故事十分有限,大灰狼一类的“恐怖”故事也不受欢迎,无奈,只好胡乱编些温情小故事给他听,他倒也乐意听。今天想在网上搜索一点有趣的小故事,无意间搜到这个网站,http://freestoriesforkids.com/short-stories
里面有很多英语小故事,因为有教育目的,这些故事的情节都有点Silly,好在语言地道,教育目的明确,看完就能讲给孩子听,倒也省得自己编,呵呵。比如下面粘贴的这个小故事:两个孩子碰到一个神秘的机器,结果小男孩变得很小,小女孩只好把他放在书包里,不料书包里的东西太乱了,回家的路上小男孩难受得都哭了,结果到家后,小女孩找不到小男孩了,只好把所有的东西都倒出来,一样一样地翻找,终于找到了小男孩。第二天他们回到了机器旁,好心的发明家把小男孩又变回来了。从此以后,两个孩子再也不乱放东西了。
  
Once upon a time, a girl and a boy were playing together and happened upon a secret laboratory. They entered and found a mysterious machine. They pressed a button and the machine shrunk the boy to the size of a marble. The children tried to reverse this action, but couldn't do it, and couldn't find anyone to help.
The girl picked up her friend and put him in her backpack, to take him home. The backpack was very disorganised and full of all kinds of things, and the journey home was just terrible for the boy, who couldn't help but cry.
When the girl tried to get him out of the bag, things were so jumbled that she couldn't find him. After many attempts and many tears, she decided to remove every object, one by one. Thanks to this approach she finally found her friend.
Both children learnt the importance of keeping things in order, even inside a backpack. The next day they went back to the laboratory, where a nice inventor managed to return the boy to his normal size.

  我发现,给孩子讲故事也一定要尽量尊重原文。因为原文的词句是经过考究的,讲故事忠于原文可以让孩子汲收更多的词汇,在故事的表述上也更有文彩。我发现自己在转述的过程当中,往往只注重情节,有些较好的不常见用词全自动转换成了简单的词汇,其实这样做是不对的。比如,讲三只小猪的故事,大灰狼把小猪的房子吹倒了,我一直都简单地说,the big bad wolf blew and blew and blew, and finally he blew the house down! 原文是这样的,so the big bad wolf huffed, and he puffed, and he puffed, and he huffed, and at last he blew the house down! 原文的词汇使用显然更为丰富,一个“吹”字用了huff, puff和blow, 如果照原文读,孩子自然能习得更多的词汇。

  再赘述Sam的几件趣事如下:

  Sam最近跟爸爸学了很多招式,什么黑虎掏心,金鸡独立,白鹤晾翅一类的,还学得有模有样的。就是玩黑虎掏心的时候喜欢耍赖,不停地掏,掏一个还往自己胸脯上拍一拍,表示把爸爸的心放到自己肚儿里了。如果他爸爸也假装掏他的心,那是不可以滴!马上急眼,再报复性地多掏爸爸几把,我说,stop! your chest is very crowded now, if you put in any more hearts,your chest might burst. 这才略微收敛些。

  早上Sam在踏踏米玩灭火的游戏,我问,who set the fire? 回,a bad guy. 再问,did you catch him? 回,yes, i put him in prison and shot him dead (真够狠的!). 又问,did you ask him if he set the fire on purpose or by accident?  回,it was an accident and i forgave him! (晕,都打死了怎么又原谅了?!)我又问,did you set him free? Sam看着我很肯定地说,yes, i set him free! (又死而复生了。)

  最近Sam的英文进入了一个良性循环,如果在阅读或对话过程中有不明白的词汇,会马上问,what is that? what does that mean? 通常听我解释一遍就明白了,这也正是我一直期待的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

226|

小黑屋|手机版|新儿教资料网-祝孩子们天天健康快乐! ( 闽ICP备19010693号-1|广告自助中心  

闽公网安备 35052502000123号

GMT+8, 2025-7-16 13:26 , Processed in 0.087070 second(s), 27 queries , Redis On.

Powered by etjy.com! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表