祝孩子们天天健康快乐!

 找回密码
 注册

搜索
热搜: 儿童 教育 英语
楼主: qsqsqsqs
打印 上一主题 下一主题

从以前电邮中整理出的女儿学习英语记录

[复制链接]
191#
发表于 2009-1-31 15:19:22 | 只看该作者
原帖由 qsqsqsqs 于 2009-1-30 21:31 发表
记一下今日一事,算是昔日学习的回响。春节几天在整理RAZ,暑假打印了aa~g的全部(按当时收集),其后打印了h~q有flash的部分(按当时收集)——这次则将aa~p没有打的(包括新收的)全部打齐,并将2/3配上了彩色 ...


我家小子和你家公主在英语学习方面有相似的地方,
有好多是借助于母语掌握的。
还没发现这种方法的坏处,
也可能他是左撇子,情况有点特殊

评分

参与人数 1威望 +3 金币 +3 收起 理由
小荷才露尖尖角 + 3 + 3

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

192#
发表于 2009-2-1 16:14:54 | 只看该作者
看了楼主关于女儿学习的记录,颇有感触。首先楼主是很用心的妈妈,其次很佩服楼主的智慧与学识。从这座楼中向楼主学习不少,谢谢!

评分

参与人数 2威望 +5 金币 +5 收起 理由
luck1 + 2 + 2 楼主是先生^_^
小荷才露尖尖角 + 3 + 3

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

193#
发表于 2009-2-1 20:59:42 | 只看该作者
原帖由 qsqsqsqs 于 2009-1-30 21:31 发表
女儿说这套剧的台词虽然很多地方翻译得不好,但还是从中文字幕得知不少英语意思。
...

你女儿的中文能力很强!

我现在看碟也加栽中文字幕,想让孩子借此学习,但发现有些句子感觉翻译不好
回复 支持 反对

使用道具 举报

194#
发表于 2009-2-1 21:05:50 | 只看该作者
原帖由 pianocrazy 于 2009-1-30 23:07 发表
比如“The Lucky dip”一书,孩子开始不明白它到底是什么,要求解释。我用英语解释(她听不懂多少),但是坚持不用汉语。过了几天,我们去超市购物,刚好就遇到了摸奖箱,孩子马上就联想起来并明白了。...


我孩子的英语就是这样起步学习的。。。现在英文的领悟力很强,中文和英文两条线还没能很好结合

这段时间下了不少多语的碟片,播放时都是中文语音,孩子不愿意,要求调出英文语音

评分

参与人数 1威望 +10 金币 +10 收起 理由
pianocrazy + 10 + 10 多好啊!借地说几句话。。。。。。。。 ...

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

195#
发表于 2009-2-1 21:09:13 | 只看该作者
新年好

刚换了新电脑,很不适应

才发现穿错衣服了

评分

参与人数 3威望 +15 金币 +15 收起 理由
pianocrazy + 10 + 10 新春愉快!^_^
luck1 + 2 + 2 哈哈!我也奇怪你怎么换马甲了^_^
FnW + 3 + 3 嘻嘻,新年好! ^_^

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

196#
 楼主| 发表于 2009-2-1 21:25:08 | 只看该作者
原帖由 小荷才露尖尖角 于 2009-2-1 20:59 发表

你女儿的中文能力很强!

我现在看碟也加栽中文字幕,想让孩子借此学习,但发现有些句子感觉翻译不好

如果不是专业翻译,只能求得通过这样的翻译了解大意,像几乎所有盗版碟商家做的那些,其中沙子太多,应该说完全不适合孩子。

如果翻译基本达意,那还可以接触,小乌龟应属此种情况——就我女儿而言,她已经可以辨别这套连续剧台词很多翻译的不好的地方。

如果说学中文,专业的翻译就是好东西,我想迪斯尼之《花木兰》中国版应属此种情况。

评分

参与人数 1威望 +3 金币 +3 收起 理由
小荷才露尖尖角 + 3 + 3 学习一下。

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

197#
 楼主| 发表于 2009-2-1 21:26:28 | 只看该作者
原帖由 小荷才露尖尖角 于 2009-2-1 21:09 发表
新年好

刚换了新电脑,很不适应

才发现穿错衣服了

久违了,大名鼎鼎的小荷!新春致意了!

评分

参与人数 1威望 +3 金币 +3 收起 理由
小荷才露尖尖角 + 3 + 3 老矣,挣扎着想从沙滩上爬起来。。^_^

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

198#
发表于 2009-2-1 22:38:35 | 只看该作者
原帖由 qsqsqsqs 于 2009-2-1 21:25 发表

如果不是专业翻译,只能求得通过这样的翻译了解大意,像几乎所有盗版碟商家做的那些,其中沙子太多,应该说完全不适合孩子。

如果翻译基本达意,那还可以接触,小乌龟应属此种情况——就我女儿而言,她已经可以辨别这套连续剧台词很多翻译的不好的地方。

如果说学中文,专业的翻译就是好东西,我想迪斯尼之《花木兰》中国版应属此种情况。 ...


你孩子和luck家的公子能很自如的英、汉互译,对我女儿来讲常连很简单的都做不好
据我看就是中文和英文还是两条平行线,想通过翻译帮助她把他们连起来,试了见效果不理想就犹豫了,主要是孩子英语也还没学好,怕这样人为地干预适得其反。。还把英文思维破坏了
回复 支持 反对

使用道具 举报

199#
发表于 2009-2-1 23:29:02 | 只看该作者

回复 #1 qsqsqsqs 的帖子

真是个有心的妈妈,学习中
回复 支持 反对

使用道具 举报

200#
发表于 2009-2-2 09:28:26 | 只看该作者
跟着前辈的路走,学习哦
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

464|

小黑屋|手机版|新儿教资料网-祝孩子们天天健康快乐! ( 闽ICP备19010693号-1|广告自助中心  

闽公网安备 35052502000123号

GMT+8, 2025-5-5 20:23 , Processed in 0.118609 second(s), 35 queries , Redis On.

Powered by etjy.com! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表