|
偶然碰到的一本书,感觉这种方法挺好的。录一段给你看看。
锦帐春
辛弃疾
春色难留,酒杯常浅。
把旧恨、新愁相间。
五更风,千里梦,看飞红几片。
这般庭院。
几许风流,几般娇懒。
问相见、何如不见。
燕飞忙,莺语乱。
恨重帘不卷。
翠屏平远。
translation
Spring as the brocade attests
how to ask Spring to stay?
the wine cup is always empty
old rancours, new worries interweave
from night's five watches
dreams as from a thousand miles
when I wake
red petals
cover the courtyard
so delicate a woman,
I'd rather miss her than see her
the more I gaze on her
the more the sadness and the loathing grow
swallows and warblers
busy the yard
curtains stay drawn
eyes fix on the jade screen
variation-
how can I get Spring to stay?
how can I get Spring to stay?
tonight there's nothing in my cup
the five hours-
eac has its own dream
paws up in sleep
but each dream runs away
morning-the birds here
sing the sun up
behind closed curtains and closed lids
I let the jade screen's story run
response-
Spring has its own destination
there's no delaying Spring with offers
nor can we know where it goes
poppy, plum nor hemp will tell us
certainly there's another country
I've seen the borders carved in jade
but when I wake all leaves are fallen
somewhere in the world
or under perhaps
this sunshine blessing
Elysian
lives in the screen behind cosed lids
there where all the tiresome rules break
to Spring immortal in that land
what for it but to raise a glass |
|