祝孩子们天天健康快乐!

 找回密码
 注册

搜索
热搜: 儿童 教育 英语
查看: 2759|回复: 2
打印 上一主题 下一主题

[其它] 子女教育在美国-歌曲与游戏(1)

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2009-6-10 14:08:58 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
歌曲与游戏(1)

我们会发现他们会通过各种歌曲做出各种游戏。

我们经常会看到邻居的孩子们手拉手,围成一个圈,欢快地跳着唱着:

Ring around the Rosy
Pocket full of Posy
Ashes, Ashes,
We all Fall Down

中文大意为:

围着罗西转啊转
口袋里放满了花束
变成灰,变成灰
我们全都倒下了

如果单听歌曲,可能是一头雾水。原来该歌曲有其历史来由。

在1665年英国伦敦大瘟疫时期,其症状之一就是皮肤上有一圈玫瑰红(Ring around
the Rosy),为此人们都在口袋中放一束束香艳扑鼻的鲜花(Pocket full of Posy)。
因为当时的人们相信疾病是由恶臭引起的。(Ashes, Ashes,)是指将这些病死的人火
化后的骨灰。而英国人的版本为(A-tishoo, A-tishoo),是打喷嚏的声音。因为严
重地打喷嚏也为瘟疫的病症之一。当时的死亡率为超过60%,那么大家都倒下了(We
all Fall Down),也就不足为奇了。这场瘟疫直到1666年伦敦大火烧死了传播瘟疫
的老鼠之后才得到遏制。

虽然歌曲的来由有些吓人,但看到开心健康的孩子在欢乐地玩耍,我们觉得更要珍
惜这眼前的一切,不是吗?
回复

使用道具 举报

2#
 楼主| 发表于 2009-6-10 16:24:45 | 只看该作者
子女教育在美国-歌曲与游戏(2)

我不知道在其他州如何,但在纽约你的生活可以说离不开犹太人。当我们在电视剧
FRIENDS里看到ROSS 一家庆祝Hanukkah,在纽约帝国大厦看到迎接Hanukkah的灯
饰,当GREENSPAN(格林思潘)解释美国经济政策,当BLOOMBURG(布伦博格)主持纽约
市政,甚至在纽约前州长SPITZER出事倒台后,新上任的褐色皮肤的弱视州长,您可
否注意到这一切都和犹太人有关。

有的时候你公司或学校突然放假,一打听,原来是犹太人的假期。

作为华人,我们有“知彼知己”一说。

我下面简单介绍一个犹太人在美国过Hanukkah
时常唱的一首歌:

“Oh Dreidel, Dreidel, Dreidel, I made you out of clay.
Oh Dreidel, Dreidel, Dreidel, with Dreidel I shall play.”

歌词大意是:
啊陀螺,陀螺,陀螺,我用泥土把你做,
啊陀螺,陀螺,陀螺,有陀螺我就可以玩儿。

这个陀螺可能以前是用泥做的,但现在所看到的大多是木头做的。它有四面,每面
有一个希伯来字首,代表的意思是“奇迹在此发生”。

您是否想知道是什么奇迹?您可以给犹太人唱一下,相信会发生以下奇迹:他认为你
是朋友。这样你可以通过你的犹太朋友,了解到更多的犹太博大精深的文化。

这样您就多了个朋友,多了一条路。

您可能会说,这跟孩子教育有关吗?是的,因为这个是我三岁孩子教我的。她是在
学校学的。

让我们同他们一起成长。
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
 楼主| 发表于 2009-6-10 16:30:56 | 只看该作者
子女教育在美国-歌曲与游戏(3)

女儿放学后,在家里有唱起了这个季节最流行的歌曲之一“JINGLE BELLS”。虽然
该歌有许多版本,但核心词不外乎如下:

Oh, jingle bells, jingle bells,Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride,in a one horse open sleigh
Hey!!! Jingle bells, jingle bells,Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride,in a one horse open sleigh yeah

Dashing through the snow,
In a one horse open sleigh
O'er the fields we go,
Laughing all the way
Bells on bob tails ring,
Making spirits bright
What fun it is to laugh and sing,
A sleighing song tonight

Oh, jingle bells, jingle bells,
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride,in a one horse open sleigh
Hey!!! Jingle bells, jingle bells,Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride,in a one horse open sleigh

中文歌词大意如下:

叮叮当!叮叮当!铃儿响叮当!
我们滑雪多快乐,我们坐在雪橇上
嘿 ^_^! 叮叮当!叮叮当!铃儿响叮当!
我们滑雪多快乐,我们坐在雪橇上

冲破大风雪,我们坐在雪橇上
飞驰过田野,
欢笑又歌唱
铃声响叮当,
你的精神多欢畅
今晚滑雪真快乐,
把滑雪歌儿唱

叮叮当!叮叮当!铃儿响叮当!
我们滑雪多快乐,我们坐在雪橇上
嘿 ^_^! 叮叮当!叮叮当!铃儿响叮当!
我们滑雪多快乐,我们坐在雪橇上 。

首先申明,这歌词是我从网上COPY/PASTE来的。译者并未著名。但我认为确实不错,
也就借花献佛了。

但它后面的故事我倒愿意和大家进一步分享。

歌曲作者是詹姆斯.皮尔庞特(James Lord Pierpont,25 April 1822 - 5 August 1893),
毕业于耶鲁大学。1857年,美国波士顿假日学校的学生在教堂有一场感恩节演出,
学生们请邻居皮尔庞特写了一首新歌,轻快的旋律让孩子们马上就学会了,这首名
为“One Horse Open Sleigh”的歌一经演唱就引起了轰动,并很快成为了一首快炙
人口的经典圣诞歌曲。两年后,这首歌再度公开发表,正式命名为Jingle Bells.


刚开始,皮尔庞特遵照祖父的意愿,做了一名教师。由于他对学生总是慈祥宽容而缺乏严厉,保守
的教育界就把他挤走了。皮尔彭特又当了律师,他渴望用自己的努力来维护法律的
公正,他不屑于当时美国律师界流行的“谁有钱就为谁服务”的原则,看到好人受
到不公正的待遇,他总是不计报酬地为之奔忙,而如果当事人是恶棍,即使酬金丰
厚,他也不予理睬。其他律师对于皮尔彭特这样的做法,自然是无法容忍的,很快,
他只好又离开了律师的职位,做了一名推销纺织品的商人。可是,在竞争残酷的生
意场上,他总是因为心地仁慈而使对手获利、让自己吃亏。最后,他只好又当了牧
师,想引导人们的心灵走向善良。然而,由于他极力支持禁酒和反对奴隶制而得罪
了教区信徒,只好被迫辞职。

  直到皮尔彭特去世,在他71年的生命时光中,可以说,他几乎一事无成。然而,
每当圣诞节里《铃儿响叮当》那轻松欢快的旋律在空中飘荡时,人们总能想起他。
皮尔彭特或许没有想到,他一生中偶尔为之的一部作品居然产生如此巨大的影响。

读到此,我似乎也得出自己为什么可以乐此不疲地为大家介绍美国的歌曲与文化。我
当然不期望对世间有如此大的影响,但相信也可以籍此快乐的雪橇为大家带去更多的快乐。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

547|

小黑屋|手机版|新儿教资料网-祝孩子们天天健康快乐! ( 闽ICP备19010693号-1|广告自助中心  

闽公网安备 35052502000123号

GMT+8, 2025-5-5 12:19 , Processed in 0.074498 second(s), 28 queries , Redis On.

Powered by etjy.com! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表