祝孩子们天天健康快乐!

 找回密码
 注册

搜索
热搜: 儿童 教育 英语
查看: 34111|回复: 74
打印 上一主题 下一主题

[日语] 求助!一首日语儿歌怎么翻译

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2009-3-25 16:47:29 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
首先谢谢版主的提供的儿歌集,让我听到了这首日本著名儿歌.

「めだかの学校」
茶木滋(ちゃきしげる)作詞?中田喜直作曲


めだかの学校は 川のなか
そっとのぞいて みてごらん
そっとのぞいて みてごらん
みんなで おゆうぎ しているよ

めだかの学校の めだかたち
だれが生徒か 先生か
だれが生徒か 先生か
みんなで げんきに あそんでる

めだかの学校は うれしそう
水にながれて つーいつい
水にながれて つーいつい
みんなが そろって つーいつい


这是我乱翻的

青将鱼的学校在小河里
悄悄的窥视一下,看一看
悄悄地看一看来瞧一瞧
大家真在做游戏呢.

青将鱼的学校的青将鱼们
哪个是学生来哪个是老师
哪个是学生来哪个是老师
大家很有精神地在玩游戏

青将鱼的学校好象很快乐哟
水にながれて つーいつい
水にながれて つーいつい
みんなが そろって つーいつい

我胡乱翻译了二段,不知对不对?第三段真的翻译不了了.特别是水にながれて,要怎么翻呢?水里流??还有つーいつい,怎么翻?我也是个初学者,水平太差了.
请版主和达人帮助.

评分

参与人数 1威望 +10 金币 +10 收起 理由
oosakujq + 10 + 10 谢谢参与!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

75#
发表于 2009-11-29 14:29:27 | 只看该作者

回复73楼

这帖我怎么才注意到,来晚了,实在对不起!!!
6.金魚ばちを 蹴飛ばした(金魚ばちを)是金鱼缸吗?这个词我没见过.
金魚ばち---金魚鉢 即小金鱼缸 正确。

7.あら まあまあ 水だらけ(水だらけ)是什么?
水だらけ---到处是水。

11.あら 鳥小屋だ あら 鳥小屋だ(这句汉字翻成鸟也不知道对不对?)
看上下文的意思“鳥小屋”应该写成“鶏小屋”。

14.ほら 鶏 飛び出した(还有这句也不知道汉字写的对不对)
这个“鶏”写的正确。

15.猫 おつかけた さあ 大変だ
おっかけた---追っ駆けた,即追赶。
 
19.あら 金魚も のびてるよ(のびてるよ)这个词也不明白意思.只记得在机器猫主角好象是叫这个名的.
o(∩_∩)o...哈哈!!!果果真逗!这个和机器猫里的野比太(のびた)可一点关系都没有。
のびてるよ---伸びてるよ,即伸长的意思。在这里是S了的意思。


22.あら 箪笥の上よ(        箪笥)是什么意思.
たんす---一般指木制的衣柜等
果果整体翻译的很好哦!加油!

[ 本帖最后由 oosakujq 于 2009-11-29 14:34 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

74#
发表于 2009-11-27 11:58:33 | 只看该作者
前陣子在這裡下了很多好聽的兒歌
一邊學習日文,一邊聽歌學歌
正苦惱不懂其中的意思
沒想到就翻到這帖子,真的是受益良多.
大大感謝!
回复 支持 反对

使用道具 举报

73#
 楼主| 发表于 2009-8-3 08:37:22 | 只看该作者
踩到猫了

作詞:丘灯至夫 中文翻譯:茂呂美耶
1.ねこふんじゃった ねこふんじゃった
(踏到貓咪了,踏到貓咪了)
2.ら ひるねのこねこ
(踏到午睡中的小貓了)
3.ねこふんじゃった ねこふんじゃった
(踏到貓咪了,踏到貓咪了)
4.ねこ あわてて とんでった
(貓咪慌慌忙忙逃走了)
5.早く 来てよ ほらごらん
(快點啊,快來呀,你看看)
6.金魚ばちを けとばした
(金魚缸,金魚缸,踢倒了)
7.あら まあまあ 水だらけ
(哎呀媽呀,媽呀,全部都是水)
8.おや まあまあ どうしましょう
(哇咧媽呀,媽呀,這該怎麼辨)
9.ねこ どこ行った ねこ どこ行った
(貓咪在哪裡,貓咪在哪裡)
10.ねこ あちらへ にげてった
(貓咪逃到那邊去了啦)
11.あら とりごやだ あら とりごやだ
(哎呀是雞窩,哎呀是雞窩)
12.ほら ぎゃあぎゃあ ないてるよ
(你看雞在叫個不停耶)
*****
13.ほら ないてるよ ほら ないてるよ
(你聽雞在叫,你聽雞在叫)
14.ほら にわとり とびだした
(你看公雞母雞都在逃)
15.ねこ おっかけた さあ たいへんだ
(貓咪在追雞,哎呀不得了)
16.あら どっかへ 行っちゃった
(公雞母雞逃到那邊了)
17.おじいちゃん おばあちゃん 来てごらん
(爺爺呀,奶奶呀,快來啊)
18.植木ばちが めちゃめちゃよ
(花盆哪,花盆哪,全倒了)
19.あら 金魚も のびてるよ
(哎呀金魚,金魚,不會游泳了)
20.おや まあまあ どうしましょう
(哇咧媽呀,媽呀,這該怎麼辨)
21.ねこ どこ行った ねこ どこ行った
(貓咪在哪裡,貓咪在哪裡)
22.あら たんすの上よ
(貓咪跳到衣櫥上了啦)
23.ほら ねむってる まあ ねむってる
(哎呀在睡覺,貓咪在睡覺)
24.ほら おひさま わらってる
(你看太陽都在呵呵笑)

ロックンロールバージョン(搖滾樂版本)

1.猫踏んじゃった 猫踏んじゃった
2.ほら 昼寝の子猫
3.猫踏んじゃった 猫踏んじゃった
4.猫慌てて 跳んでった
5.早く 来てよ ほらご覧
6.金魚ばちを 蹴飛ばした
7.あら まあまあ 水だらけ
8.おや まあまあ 如何しましょう
9.猫 どこ行った ねこ どこ行った
10.猫 あちらへ 逃げてった
11.あら 鳥小屋だ あら 鳥小屋だ
12.ほら ぎゃあぎゃあ 鳴いてるよ
13.ほら ないてるよ ほら ないてるよ
14.ほら 鶏 飛び出した
15.猫 おつかけた さあ 大変だ 
16.あら どっかへ 行っちゃった
17.お爺ちゃん お婆ちゃん 来てごらん
18.植木ばちが めちゃめちゃよ
19.あら 金魚も のびてるよ
20.おや まあまあ 如何しましょう
21.猫 どこ行った 猫 どこ行った
22.あら 箪笥の上よ       
23.ほら 眠ってる まあ 眠ってる
24.ほら お日さま 笑ってる

这首歌的日文汉字是我胡乱翻的.有许多错误的.
最好是joyciee.和版主能帮忙翻个正确的日文汉字版.
下面这几句我搞不懂意思.想请大家给我解释解释
6.金魚ばちを 蹴飛ばした(金魚ばちを)是金鱼缸吗?这个词我没见过.
7.あら まあまあ 水だらけ(水だらけ)是什么?
11.あら 鳥小屋だ あら 鳥小屋だ(这句汉字翻成鸟也不知道对不对?)
14.ほら 鶏 飛び出した(还有这句也不知道汉字写的对不对)
15.猫 おつかけた さあ 大変だ 
19.あら 金魚も のびてるよ(のびてるよ)这个词也不明白意思.只记得在机器猫主角好象是叫这个名的.
22.あら 箪笥の上よ(        箪笥)是什么意思.

评分

参与人数 1威望 +10 金币 +10 收起 理由
oosakujq + 10 + 10 超时的卷纸交到75楼了!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

72#
发表于 2009-7-13 14:40:38 | 只看该作者
我来试试看吧。。。

ねじりの鉢巻(はちまき) はっぴ着て
找张图来看看。。。嘻嘻~~是个可爱的小朋友,他头上缠的就是"ねじりの鉢巻",身上穿的就是"はっぴ"。


大だい小だいに たこにさば
"鯛" たい 如图

日本人很崇尚这种红色的鱼,据说钓到"鯛"是很幸运的。
"に"这里是"と"的意思

おかんじょ上手(じょうず)に 一丁二丁(いっちょにちょ)な
かんじょ "勘定" 算账,结账
这里一丁二丁,我认为是一份两份的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

71#
 楼主| 发表于 2009-7-13 13:12:36 | 只看该作者
网上找到的翻译,这首歌学了好久还没学会.而且歌词中还有不明白的地方,请大家来帮忙.


「かわいい魚屋さん」


かわいい かわいい 魚屋さん

ままごと遊びの 魚屋さん

今日(こんち)はお魚 いかがでしょ

お部屋じゃ 子供(こども)のお母さん

今日(きょう)はまだまだ いりません


かわいい かわいい 魚屋さん

てんびんかついで どっこいしょ

今日(こんち)はよいよい お天気で

こちらのお家じゃ いかがでしょ

今日はそうねえ よかったわ


かわいい かわいい 魚屋さん

ねじりの鉢巻(はちまき) はっぴ着て

今日(こんち)はお魚 いかがでしょ

大だい小だいに たこにさば

おかんじょ上手(じょうず)に 一丁二丁(いっちょにちょ)な


かわいい かわいい 魚屋さん

ままごと遊びの 魚屋さん

今日(こんち)はお魚 売り切れだ

毎度(まいど)有(あり)がと ございます

にこにこ元気で またあした


2005-03-07 23:22:14 補充
請勿使用翻譯軟体。

小弟須要完整解答。



可愛的、可愛的賣魚小販

玩著家家酒遊戯的賣魚小販

早安、要不要買魚阿?

在房子裡的小孩的母親説

今天還不要。

可愛的、可愛的賣魚小販

挑著扁坦、有精神的走著

今天的天気非常的好

這個家的情況怎麼様?

今天哪?是的、非常的好

可愛的、可愛的賣魚小販

頭上綁著毛巾、身上穿著無釦小褂

今天要不要買魚阿?   

有大條的鯛小條的鯛、還有章魚和鯖魚

算帳算得好、一盆二盆的

可愛的、可愛的賣魚小販

玩著家家酒遊戯的賣魚小販

今的魚賣完了、

非常的感謝您

満面微笑有活力的説声明天再見 



下面这几句我搞不懂.版主能帮我解释一下吗?您来看看这几句翻译有错误吗?我真是一点都看不懂.

ねじりの鉢巻(はちまき) はっぴ着て.(頭上綁著毛巾、身上穿著無釦小褂)


今日(こんち)はお魚 いかがでしょ.(有大條的鯛小條的鯛、還有章魚和鯖魚)

大だい小だいに たこにさば

おかんじょ上手(じょうず)に 一丁二丁(いっちょにちょ)な.(算帳算得好、一盆二盆的)
回复 支持 反对

使用道具 举报

70#
发表于 2009-7-12 13:32:28 | 只看该作者
原帖由 排排坐吃果果 于 2009-7-12 11:29 发表
问题1.[生徒が笑った それを見て]中的词[それ]在这里怎么翻,我想这[それ]是不是一个代词,是指这整个事情.

问题2.[メエメエ ひつじひつじ],日语[ひつじ]是不是一定指绵羊.会不会是说别的羊,比如山羊,大羊,小羊什么的.

问题3.[どこでもついていく]是翻成"去哪里都带着它"呢?还是"去哪里它都会跟着".

...

果果翻译的不错呢
问题一:说的很准确,指的是小绵羊跟着来上学这一件事情。
问题二:“ひつじ”应该是绵羊,山羊是“やぎ”。
问题三:果果翻译正确,意为:“去哪里它都会跟着”
回复 支持 反对

使用道具 举报

69#
 楼主| 发表于 2009-7-12 11:29:31 | 只看该作者
网上找了好久都没找到翻译,就自己试着翻译了.翻的不好,来请版主和各位大大们帮我改改错误.

「メリーさんのひつじ」
高田三九三訳詞/アメリカ民謡


メリーさんの羊
メエメエ ひつじ
メリーさんの羊
まっ白ね

どこでもついていく
メエメエ ついていく
どこでもついていく
かわいいわね

あるとき学校へ
学校へ 学校へ
あるとき学校へ
ついて来た

生徒が笑った
アハハ アハハ
生徒が笑った
それを見て

先生はかんかんに
おこって おこって
先生はおこって
おいだした

メリーさんは困って
困って 困って
メリーさんはしくしく
泣きだした


歌词试译

[梅利的绵羊]
高田三九三訳詞/美国民謡

梅利的羊
咩咩叫的绵羊
梅利的羊
是雪雪白的

不管去哪里它都会跟着
"咩咩"---跟着去
不管去哪里它都跟着去
好可爱呢.

有一天去学校
去学校 去学校
有一天去学校
跟着(梅利)来学校了

学生们都笑了
啊哈哈 啊哈哈
学生们都笑了
都来看她的羊

老师(かんかんに)
生气了,生气了
老师生气了
把羊赶出去

梅利为难了
为难了 为难了
梅利她---一抽一抽
哭起来了

问题1.[生徒が笑った それを見て]中的词[それ]在这里怎么翻,我想这[それ]是不是一个代词,是指这整个事情.

问题2.[メエメエ ひつじひつじ],日语[ひつじ]是不是一定指绵羊.会不会是说别的羊,比如山羊,大羊,小羊什么的.

问题3.[どこでもついていく]是翻成"去哪里都带着它"呢?还是"去哪里它都会跟着".

评分

参与人数 1威望 +10 金币 +10 收起 理由
oosakujq + 10 + 10 我的卷子交到楼下了!

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

68#
发表于 2009-6-26 20:15:30 | 只看该作者
这是一首我们这年龄儿时都会唱的一首儿歌。说的是这样一个故事:
一二段:一个小学童去上学,妈妈说:“带上雨伞去上学”。小学童没有听话,结果下起雨来。妈妈还是打着大竹伞(油纸面,竹竿撑),带着长靴去接小学童,之后小学童在积水中玩耍的故事
三四五段:下学途中看到一个在柳树根下避雨的小朋友,浑身被雨淋湿,哭得很可怜,小学童把雨伞借给这位小朋友,然后钻进妈妈的大竹伞,快快乐乐的回家了。
我先说了这首个的大意,我琢磨好词儿以后再把译文给你。
回复 支持 反对

使用道具 举报

67#
 楼主| 发表于 2009-6-26 11:34:14 | 只看该作者
因为我还是个日本文盲.虽然这首歌很好听,但是我听不懂意思.老大向您来求中文歌词.

あめふり

雨 雨 ふれふれ 母さんが
蛇の目で おむかえ うれしいな
ピッチピッチ チャップチャップ
ランランラン

かけましょ かばんを 母さんの
後から いこいこ 鐘が鳴る
ピッチピッチ チャップチャップ
ランランラン

母さん ぼくのを かしましょか
君 君 この傘 さしたまえ
ピッチピッチ チャップチャップ
ランランラン

あらあら あの子は ずぶ濡れだ
柳の 根かたで 泣いている
ピッチピッチ チャップチャップ
ランランラン

ぼくなら いいんだ 母さんの
大きな 蛇の目に はいってく
ピッチピッチ チャップチャップ
ランランラン
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

432|

小黑屋|手机版|新儿教资料网-祝孩子们天天健康快乐! ( 闽ICP备19010693号-1|广告自助中心  

闽公网安备 35052502000123号

GMT+8, 2025-9-20 20:46 , Processed in 0.095409 second(s), 37 queries , Redis On.

Powered by etjy.com! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表