哈,我知道为什么这么多人对doman的理解有问题了。 同样的一段话,大家可以对比一下翻译的差别:手头的2001年The Gentle Revolution Press出版的How to mutiply your baby's intellegence的第224页:The materials begin with large, red, lower-case letters and progressively change to normal-size, black, lower-case letters. This is because tiny children have immature visual pathways. The print size of the materials need to decrease gradually so that the visual pathway may mature through stimulation and use. 手里的台湾世贸出版社1999年版的《如何让你的宝宝更聪明》是以1984年的How to Mutiply Your baby's Intellegence翻译的。与上一段话对应的地方在第149页:起初的字体要大,随着孩子的年龄增长,逐渐缩小到一般大小,红色的字体对幼儿有较大的吸引力。 |