祝孩子们天天健康快乐!

 找回密码
 注册

搜索
热搜: 儿童 教育 英语
查看: 1775|回复: 6
打印 上一主题 下一主题

[其它交流] 传递真善美的使者——王若文作品赏析

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 2012-5-15 00:00:09 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
由于中国教育理念的落后,连带着影响了中国儿童读物创作理念。总体说来,说教偏多,缺少童趣,与国外优秀作品还是有很大差距的。绘本作为儿童文学里特殊的一类,由于起步较晚差距就更明显。与现代儿童读物相比,中国古代基本没有什么真正的儿童读物。那些所谓的蒙学读物,严重的缺乏人性和爱的光芒,这样的现象甚至在现代儿童读物中也同样广泛存在。如果以现代国外优秀作品作为参照,国内的优秀儿童文学作品可称良好,一些好的绘本作品可称及格,所谓蒙学读物也就是能给点分数。
但我现在可以骄傲的说,我们中国孩子也可以读到华人创作的比肩世界优秀的绘本作品了。这位作者就是加拿大华人作家——王若文女士。
我们阅读书籍,不仅仅是为了写作文,为了好口才,为了学习知识。在那些美好的书籍中,我们寻找真善美,我们体味真善美。我们把真善美变成我们自己生活的一部分,我们在真善美中才能找到真正的幸福和心灵的归宿。王若文女士的作品中西合璧,体现的是中国传统文化和西方文化中优秀的部分,充满了人文情怀。她是传递真善美的使者。她的作品无论孩子还是大人,都可以仔细的去读,去品味。我们现在的一两代人是喝着狼血、在仇恨教育中长大的,社会道德的沦丧与此脱不了关系。孩子们从小在美好的作品浸染中长大,潜移默化的培养良好的价值观体系,一定可以慢慢的改善这个国家的状况。下面选择王若文女士两部非常经典的作品进行赏析,也欢迎大家关注王若文女士的其他作品。
《爸爸的爸爸的故事》讲述的
故事其实很简单,表达的是亲情。这部作品不同于《猜猜我有多爱你》和《逃家小兔》等国外作品表达感情的那种直白和浓烈。这部作品非常的含蓄,整篇文章的对话中没有出现一个爱字,但是一切尽在不言中,正所谓大爱无疆、大言希声。父爱和母爱就是这样一代代的传下去。那些看起来朴实的话和情节,却特别的能打动人心,让人感同身受,感人至深。这本书老少咸宜,好到我无法用语言去形容。
《画中人》取材于中国一个很传统的故事。改编后的故事,既保留了对勤劳、善良等传统美德的歌颂,又对原故事中主人公撕画强迫画中仕女被迫做了他的媳妇一段做了高明的修改。一是,增加了黄爷爷这个人物,由黄爷爷想出撕画留人的方法。以我对人性的理解和对身边类似大山这样的人的观察,善良、敦厚的人很少有能想到这么机诈的方法。这样的修改才能让大山的形象更丰满,更真实可信。二是,大山听到黄爷爷的主意后,从最开始的欣喜若狂,到后来的犹豫不决。这样处理才是真正的人性化。人都是有私欲的,良知战胜私欲的挣扎,才是真实的善良。连想都不想直接干坏事的,那是真恶。国内作品普遍存在简单化、脸谱化的说教现象。“毫不利己,专门利人”,这是一种伪善,鼓吹这个的往往是另外形式的一种真恶。三是,大山尊重仕女的选择,用无声的行动打动了她,得到一个非常圆满的结局。我们中国人无论官员还是普通民众,普遍缺乏平等和对他人尊重的意识,处理事情不尊重人,往往凭借着权力、地位、金钱、暴力。这样做不能让别人在内心里信服,的的确确需要向作品中的大山学习。
这个故事改编的非常唯美动人,艺术性和思想性达到了完美的统一。

评分

参与人数 3威望 +29 金币 +29 收起 理由
mary_xing + 10 + 10 真好啊!
solo_dance + 9 + 9 谢谢你了
你带来的幸福 + 10 + 10 真好哇!

查看全部评分

回复

使用道具 举报

2#
 楼主| 发表于 2012-5-15 00:04:35 | 只看该作者
小文系列已经在当当网上架预售,地址:
http://product.dangdang.com/product.aspx?product_id=22740324

小文系列作品全文(非最终出版版本):
《小文 》--“你真没出息!”
http://blog.sina.com.cn/s/blog_7a1b216f0100yvyx.html

《小文-“我就要这个!”》
http://blog.sina.com.cn/s/blog_7a1b216f0100yil9.html

《小文-- “但是我没犯规!”》
http://blog.sina.com.cn/s/blog_7a1b216f0100xxw9.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
发表于 2012-5-15 14:22:25 | 只看该作者
果然是很好,当当预售链接怎么找不到
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
发表于 2012-5-15 14:26:27 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 2012-5-16 10:45:54 | 只看该作者
看作者说中文还在润饰中。

看到一段话,想和作者商榷:
儿子长啊长,长到了十几岁,非常强壮。

一天,儿子对爸爸说:“等你老了,我也长大了、强壮了,我会照顾你。”


很靠近的几句话里出现两个强壮,如果不是绝对的必需,会稍显呆板。
仔细体会一下,前面一个“强壮”换成“结实”可能更好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 2012-5-16 11:20:49 | 只看该作者
又看了两篇,内容都很好,文字的确还有可议之处。
从英文直接翻译过来,文字可能很朴素,也就略显粗糙。
我理想中的中文绘本,应该和英文绘本一样,考虑到亲子共读,父母可以告诉孩子一些词汇的真实含义,不必使用类似分级读物的简易词汇,而是采用朗朗上口的书面文字,有诗意有韵味的更好。

当然,作为预览版本,这些文章的主题都是非常好的。

评分

参与人数 1威望 +5 金币 +5 收起 理由
shwyyan + 5 + 5

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2012-5-16 16:51:58 | 只看该作者
原帖由 读书人 于 2012-5-16 11:20 发表
又看了两篇,内容都很好,文字的确还有可议之处。
从英文直接翻译过来,文字可能很朴素,也就略显粗糙。
我理想中的中文绘本,应该和英文绘本一样,考虑到亲子共读,父母可以告诉孩子一些词汇的真实含义,不必 ...


您对她翻译中的瑕疵,建议您到她博客上给她留言。她博客上的版本是临时翻译,吸引读者用的,并非最终的版本。这里面涉及版权的问题,即便是她不在乎,出版社也会在乎的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

47|

小黑屋|手机版|新儿教资料网-祝孩子们天天健康快乐! ( 闽ICP备19010693号-1|广告自助中心  

闽公网安备 35052502000123号

GMT+8, 2025-5-5 19:57 , Processed in 0.078500 second(s), 34 queries , Redis On.

Powered by etjy.com! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表