|
3#

楼主 |
发表于 2011-4-26 13:09:35
|
只看该作者
版主的效率真是高啊,还有这首儿歌,也请帮忙翻译啊。
お猿のかごや
作詞:山上武夫(C) 作曲:海沼実(C) MIDI制作:滝野細道
(一)
えっさえっさ えっさほいさっさ
お猿のかごやだ ほいさっさ
日暮れの山道 細い道
小田原提灯 ぶらさげて
ソレ やっとこどっこいほいさっさ
ほーいほいほい ほいさっさ (三)
えっさえっさ えっさほいさっさ
元気なかごやだ ほいさっさ
すべっちゃいけない 丸木橋
そらそら小石だ つまずくな
ソレ やっとこどっこいほいさっさ
ほーいほいほい ほいさっさ
(二)
えっさえっさ えっさほいさっさ
この葉のわらじで ほいさっさ
お客はおしゃれの コン狐
つんとすまして 乗っている
ソレ やっとこどっこいほいさっさ
ほーいほいほい ほいさっさ
(四)
えっさえっさ えっさほいさっさ
のぼってくだって ほいさっさ
ちらちらあかりは 見えるけど
向こうのお山は まだ遠い
ソレ やっとこどっこいほいさっさ
ほーいほいほい ほいさっさ
这里有个日文翻译成意大利文,再翻成中文的,总觉得转来转去意思出入大了。还是请版主给个日文翻中文的吧,我觉得是你翻的好啊。
La scimmia, la volpe e le scarpe
お猿のかごや
猴子,狐狸和鞋
作词(日语):山上武夫
作词:A. Boriani
作曲:海沼実
小领唱 Ryoma Kainuma,8岁,来自日本
(意大利语歌词校对:风雨林)
在去大阪的路上,一只猴子背着一个竹篮正在气喘吁吁地赶路
Quando vide inaspettata la volpe argentata con le scaipe nuove blu
当它意外地看到一只穿着蓝色新鞋的银狐
Quella scimmia trafelata in viaggio per Osaka le scarpette nuove ammirò
那只气喘吁吁赶往大阪的猴子特别欣赏这双新鞋
Eran belle per davvero coi lacci tutti d'oro e perfino qualche strass
这双鞋真的非常漂亮,有金丝鞋带,甚至还镶钻
«Le mie scarpe non voglio sporcare
“我不想弄脏我的鞋
Nella strada che porta in città
在去城市的路上
Con il cesto mi devi portare!»
你要把我装在竹篮里背着我走
La volpe ordinò con vanità!
银狐傲慢地命令
Una scimmia sai scarpe non ha mai, ma ti porterà col cuore dove tu vorrai
你知道猴子从来没有鞋,但是他会用心带你去任何你想去的地方
えっさえっさ えっさほいさっさ
Sulla strada per Osaka sai chi passa
在去大阪的路上,你知道谁在赶路
A cavallo di una scimmia una volpe
一只猴子背着一只银狐正在赶路
Ascoltando la canzone capirai perché
继续听这首歌你就会明白为什么 1
Non è mai quel che hai che ti fa brillare ma soltanto quel che sai donare
让你闪亮的从来不是你拥有的东西,而只能是你付出的奉献
Quella scimmia trafelata, in viaggio per Osaka, la volpe sulle spalle caricò
那只猴子背着银狐气喘吁吁,在赶往大阪的路上
Ma pesava per davvero e dopo un capogiro, lunga stesa scivolò
但真的是太重了,那猴子头一晕就滑倒了
Fu così che la volpe pentita per aver agito con vanità
就这样,银狐非常后悔自己刚才的傲慢
Caricò la scimmietta ferita V )
它把受伤的猴子
E nel cesto la portò in città
装在竹篮里,背着去城市
Un amico sai non ti lascia mai, ma ti porterà col cuore dove tu vorrai
你知道一个朋友从来不会遗弃你,他会用心带你去任何你想去的地方
えっさえっさ えっさほいさっさ
お猿のかごやだ ほいさっさ
日暮れの山道 細い道
小田原提灯 ぶらさげて
ソレ やっとこどっこいほいさっさ
ほーいほいほい ほいさっさ
Quella volpe, bambini, ha capito ciò che dà vera felicità
那只狐狸,孩子们,它明白了什么才是真正的幸福
è l'affetto che ti dona un amico, vale più di due scarpette con strass
是爱心给你一个朋友,比一双镶钻的新鞋更珍贵
Un amico sai non ti lascia mai!
你知道一个朋友从来不会遗弃你
えっさえっさ えっさほいさっさ
Sulla strada per Osaka sai chi passa
在去大阪的路上,你知道谁在赶路
A cavallo di una scimmia una volpe
一只猴子背着一只银狐正在赶路
Ascoltando la canzone capirai perché
继续听这首歌你就会明白为什么
Non è mai quel che hai che ti fa brillare ma soltanto quel che sai donare
让你闪亮的从来不是你拥有的东西,而只能是你付出的奉献 |
|