祝孩子们天天健康快乐!

 找回密码
 注册

搜索
热搜: 儿童 教育 英语

[Fantasy] Watership Down by Richard Adams (1972) (Age 13 and up)

查看数: 1339 | 评论数: 7 | 收藏 0
关灯 | 提示:支持键盘翻页<-左 右->
    组图打开中,请稍候......
发布时间: 2013-7-5 15:46

正文摘要:

本帖最后由 fnw2013 于 2013-7-13 16:14 编辑 Watership Down by Richard Adams (1972) Richard Adams (Author) Age: 13 and up | Paperback: 476 pages | Lexile Measure: 880L Description: A ...

回复

一杯咖啡 发表于 2013-7-9 11:48:02
fnw2013 发表于 2013-7-9 10:21:01
一杯咖啡 发表于 2013-7-5 19:08 补充一下, 这本书人民文学出版社出过2种版本,都是由蔡文翻译,书名译作《沃特希普荒原》和《飞向月亮的兔 ...
这本书在旧儿教时就见大家推荐过了,不过一直不清楚书的内容,经过这轮查找,终于了解了这本书。

点评

动画: http://www.tudou.com/programs/view/YlleWxxYLig/  详情 回复 发表于 2013-7-9 11:48
好妮 发表于 2013-7-6 20:41:56
谢谢楼主的推荐
一杯咖啡 发表于 2013-7-5 19:08:06
补充一下, 这本书人民文学出版社出过2种版本,都是由蔡文翻译,书名译作《沃特希普荒原》和《飞向月亮的兔子》,前一版本现在在网上基本没货,后一版本还可以买到(紫红皮,印得很好)

点评

难怪我觉得看过,原来是《飞向月亮的兔子》。说不定还有其他译本?  详情 回复 发表于 2013-7-6 09:18

评分

参与人数 1金币 +2 收起 理由
fnw2013 + 2 谢谢补充。跟着也学习了。

查看全部评分

fnw2013 发表于 2013-7-5 15:53:06
Wiki 上这本书的中文信息: 沃特希普荒原 《沃特希普荒原》(原题:Watership Down,台湾译名:瓦特希普高原)是以一群野兔为主角的英雄式奇幻小说,由英国作家理查德·亚当斯所作。故事描写了以主角榛子为首的一群野兔们逃离即将被人类毁灭的兔场,追寻新的家园,而在一路上遭遇劫难的故事。这部小说标题取自主角野兔们建立新兔场的地点,英国汉普郡北区的沃特希普荒原,作者儿时也居住在该处的邻近地区。 本书的内容主要是由作者在乡下旅行的途中讲给自己小孩听的故事集结而成,2005年亚当斯为本作的新版书写作了新的序言。尽管许多出版社将本书作为动物寓言看待,但作者在序言中明确表示本作并不是寓言性质的文学作品。 这部作品是亚当斯的小说处女作,也是他最知名的一部作品,获得过包括卡内基奖和卫报文学奖在内的不少奖誉,是最为畅销的英文文学著作之一。1976年至今本书被陆续翻译成众多语言版本,在世界范围内从未停版,还曾被改编为同名动画电影与电视剧。 故事梗概 本书一共由四部共50章和后记一章构成。下述的梗概使用的人物译名以人民文学出版社版为准。 第一部“旅程” 这一部分讲述榛子一行在小多子的劝说下离开原本的兔场去寻找新址建立兔场的旅程。一路上榛子带领着同伴们克服了野外的艰困、天敌的威胁、诡计和人类的陷阱,逐渐取得了同伴的信任。 第二部“沃特希普荒原” 这一部分讲述了一行定居后发现同行者里没有母兔,为了兔场的未来,榛子夜袭农场打算带农场中的笼兔加入,却为了掩护同伴的撤离而遭到枪击。不肯放弃的小多子将榛子救回。在此期间兔子们还救助了一只受伤的海鸥凯哈尔。 第三部“艾弗拉法” 这一部分讲述了榛子一行发现了一个由独裁者治伤草将军进行恐怖统治的,没有个体自由的兔场艾弗拉法,并设计将其中不满的母兔救出加入自己一方,因而发生了一场惊心动魄的追击战。榛子一行靠人类的船只从水路逃脱。 第四部“榛子拉” 这一部分讲述了跟踪到沃特希普荒原的治伤草将军和他的军队向榛子一行发起全面战争。在敌我力量悬殊的情况下,榛子和同伴从农场引来恶犬,击败了治伤草的军队,拯救了兔场。治伤草在战斗中失踪后,两个兔场达成了和解,并在互利共赢的合作下繁盛起来。 后记 在故事的最后,年事已高的榛子在日益繁荣的兔场边上安然逝去。 中文版本 本书曾在中国大陆因不同时期被多个译者和多家出版社翻译出版成中文版,故存在多个中文译名。1990年由安徽少年儿童出版社引进,由刘辰诞和尚书磊合译,标题被译作《兔群迁移大战》,正文基本采用归化翻译法。[2]。2005年时由人民文学出版社再次引进,由蔡文翻译,书名译作《沃特希普荒原》,正文基本采用异化翻译法。[3]。台湾的早期版本书名则译为《瓦特希普高原》,再版时则被改为《魔幻的瓦特希普高原》。 获奖经历 卡内基文学奖(1972年) 卫报儿童文学奖(1973年) 加州青少年读物奖(1977年) BBC电视台The Big Read调查英国最佳读物读者票选第42位(2003年) 动画化 本书曾于1978年拍成同名动画长片,台湾上映当时的译名为《猛兔雄兵》。在1999至2001年间本作品被大幅改编制作成电视动画连续剧,分三季播放。两部动画版对于故事和角色均有增删甚至完全重写的部分。 ...

评分

参与人数 1金币 +1 收起 理由
liumimi + 1 很给力!

查看全部评分

931|

小黑屋|手机版|新儿教资料网-祝孩子们天天健康快乐! ( 闽ICP备19010693号-1|广告自助中心  

闽公网安备 35052502000123号

GMT+8, 2025-9-21 01:39 , Processed in 0.119930 second(s), 32 queries , Redis On.

Powered by etjy.com! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表