祝孩子们天天健康快乐!

标题: 【分享】大家觉得送孩子点儒雅怎么样? [打印本页]

作者: mulan1974    时间: 2005-6-8 10:37
标题: 【分享】大家觉得送孩子点儒雅怎么样?
前不久领外甥女逛书店,孩子一直跟我吵要《哈里波特》,姐姐特意嘱咐不要乱花钱,要买就买些和学习有关的书。《哈里波特》怎么和学习关联呢?恰好有一本英文版的,我想一本中文版、一本英文版到也可以,孩子毕竟六年级了,中文版连看带讲应该没问题,英文版虽然深一些但毕竟和学英语相关啊,也许两三年之后能看呢?孩子高兴了!
不过最令我高兴的是看到了中英对照的《三字经》、《成语故事》,把中华经典译成适合少年儿童阅读的英文很有意思,外甥女读了读竟然基本能顺下来。这真是有意思啊,我看着看着竟然也读进去了。
现在小外甥女每周背一则故事,读一则故事;下一周把读的故事背下来,再读一则新故事……搞得很起劲儿,姐姐也高兴,我也高兴,孩子也高兴(故事有意思啊)。
我想到了一句话“送孩子几分儒雅”,是啊,我们为什么不这样做呢?
看看孩子们周围的书,我不免有些难过。现在给孩子看的书太多了,却很难选出一套让我满意的来。看着满眼引进版,看着那些夸张的日韩漫画,我真觉得气愤。难道我们几千年的文明,就敌不过那些外来和尚?不过回头想想我们自己的童年,不也是伴着《安徒生童话》、《格林童话》、《木偶奇遇记》……长大的吗?也有几本中国自己的,比如儿童版的《三国演义》、《西游记》,但不是觉得太刻板,就是觉得太低龄。也许是我们成年人对孩子的阅读关心太少,传统的儿童读物,包括一般性的《三字经》、《千字文》,主要还是从成人角度编写的(尽管打上什么儿童版、青少版或者小学生必读之类的字样)。
记起一位搞漫画的朋友曾说,我们的《三国演义》和《西游记》在日韩就很有影响,这两本改编成少儿读物后,在日韩相当流行。有图画书、卡通、连环画等适合不同年龄层次看的版本,诸葛亮、刘备、关羽、张飞、孙悟空、猪八戒、唐僧这些形象小孩子都知道。而且,日本版的孙悟空还反过来输出给我们,潜移默化的影响着我们的孩子!
感慨归感慨,毕竟适合孩子的东西少,而且面对着不得不“从娃娃抓起”的升学压力,我们也确实没有更多的选择。有时我想让孩子多读些古文,增加一些涵养,但孩子说要学英语,不然考不上大学。一句“学好了古文不学英语就能考上大学吗?”问得我哑口无言。
我也知道现在的孩子面对的视觉刺激和诱惑太多,我也知道目前孩子们的课业负担还是很重,但我还是有些近乎固执地认为孩子应该多受一些中国传统文化的薰陶。《三字经》、《千字文》等虽然从来没有进入过小学课本,但作为传统的蒙学读物,让孩子们在课余时间读一读,对于提高他们的文化修养和对祖国历史的了解,传承我们的文化肯定有积极意义。
现在好了,有这样一套把古代传统文化与国际语言英语结合起来的儿童书,我想肯定是对他们生活和学业是个有益的补充。真希望出版界能多出这样的书。
不管怎么说,我们给孩子的,不应该是枯燥,而应该是丰富;不应该是浅薄,而应该是深刻。不知大家如何看?
作者: pengjinqiao    时间: 2005-6-8 10:44
说的好,这也是调动孩子学习兴趣的一种方法.小学的读物应伴随拼音,让孩子能读懂,初中伴随英语,更是一种学习英语的好方法.06
作者: abiigail123456    时间: 2005-6-14 16:47
这么巧,前几天我也带着姐姐家的孩子去书店买书.在浩如烟海的青少类图书中,能买给孩子看,有点教育意义,还能引起孩子阅读兴趣的书真没几种.但是这套<中英文对照中华经典>,却给了我深刻的印象.
   我仔细的阅读了该套图书的其中一本<成语故事>.淡蓝色与白色相间的书页,让人读起来轻松愉悦,也很吸引孩子;将成语典故用通俗易懂的语言叙述讲解,引人入胜.更可贵的是在故事的末尾,将成语释义,出处,故事中出现的难懂的字都做了解释,并用拼音标示出来.这些细微之处的关怀,更体现对孩子教育的关心.因为这本书是中英文对照,让孩子在学习成语知识的同时,也激发了他学习英语的兴趣,虽然他并不能完全读懂英文,但其中的一些单词,他是在课堂上学习过的,通过这样一种,仿佛是检验知识的方法,给给孩子增添了一分学习英语的信心,还可以鼓励他多多接触英语.该书独具匠心的还用英文设了两个问题,寓教娱乐与一书.
    开卷有益.中华文明灿烂辉煌,中华经典更是哺育了中华民族.让孩子在有趣益智的基础上,受到中华经典的熏陶,还可以提高学习英语的兴趣和英文水平,真是一举两得的好事情.该书轻巧优雅,是孩子课外阅读的有益图书.
作者: 迪迦之地    时间: 2005-6-14 17:41
同一搂主的观点。01
作者: 安娜anna1212    时间: 2005-6-15 15:26
这是套中华经典与英文的完美结合.我给孩子买了一套,她很喜欢,爱不释手.每天一有时间就认真的拿起书来读.一段时间后也能背几个成语,说几句三字经,我看到了,心里很高兴.毕竟她受到了中华经典文化的熏陶,也不枉家长的一片苦心.谈点心得,与有同感的家长分享.
作者: abiigail123456    时间: 2005-6-20 11:22
这书很不错,我家孩子很爱读.
作者: abiigail123456    时间: 2005-6-25 11:19
教育孩子应重在日积月累的熏陶
作者: 糖水菠萝瓶    时间: 2005-6-27 11:07
连有的大人都不愿意去读的儒家经典,又怎么让孩子去读呢
作者: 缪笔生花    时间: 2005-6-27 11:10
即使大人不喜欢,但好多人都能背得出几句.这就是一种文化的沉淀,也许你还没意识到,但在你的记忆中有一点位置
作者: 我爱草莓酱    时间: 2005-6-27 11:15
家长不应为应试教育所累,培养孩子的素养,品质,性情很重要
作者: 我爱华盛顿    时间: 2005-6-28 10:21
支持楼主!
作者: 下站去纽约    时间: 2005-7-1 10:02
孩子读这种书是需要家长引导的。所以,中国传统文化的教育需要良好的“环境”。01
作者: 随风追忆年华    时间: 2005-7-4 10:23
ren zhi chu    xing ben shan     xing xiang jin     xi xiang yuan
人  之  初  , 性   本   善 。   性   相    近 , 习 相    远。
gou bu jiao  xing nai qian      jiao zhi dao gui yi zhuan
苟   不 教 , 性   乃  迁 。   教  之  道 ,贵 以  专  。

   People are very good when they are first born. They are very much alike.
Then when they grow up in different living and learning environments, their characters become very differents too.
    They will be bad if they don't have good education when they are very young.
The most importent thing is to concentrate on educating them.
作者: 邹家家    时间: 2005-7-4 10:31
开中国蒙学经典教学英译之先河,可以使孩子在快乐中学习英语
作者: jhjy1234    时间: 2005-7-15 08:56
是一种学习英语的好方法,我要去买这套书
作者: jhjy1234    时间: 2005-7-15 09:06
我们这买不到这套书呀,急!!
作者: gjgx01    时间: 2005-10-8 16:07
真是好办法




欢迎光临 祝孩子们天天健康快乐! (http://www.xetjy.com/) Powered by Discuz! X3.2