Go to sleep, now, dear love, neath roses above.
Sweet blossoms white and red shall bloom by thy bed.
When the dawn lights the skies, open wide thy dear eyes.
When the dawn lights the skies, open wide thy dear eyes.
中文意思:
去睡觉,现在,亲爱的,在上面的玫瑰之下。
芳香的花朵,白色和红色的会在你的床边开放。
当黎明照亮天空,睁开你的亲爱的眼睛。
当黎明照亮天空,睁开你的亲爱的眼睛。作者: 啊哈 时间: 2006-1-7 22:48
没有曲子,不好讲作者: yu0099 时间: 2006-1-7 23:47
Cradle Song<p class="unnamed2">Go to sleep, now, dear love, neath roses above.Sweet blossoms white and red shall bloom by thy bed.When the dawn lights the skies, open wide thy dear eyes.When the dawn lights the skies, open wide thy dear eyes.<p class="unnamed2">Go to sleep, now, dear love, neath roses above.Sweet blossoms white and red shall bloom by thy bed.When the dawn lights the skies, open wide thy dear eyes.When the dawn lights the skies, open wide thy dear eyes.<p class="unnamed2">摇篮曲<p class="unnamed2">去睡觉,现在,亲爱的,在上面的玫瑰之下。芳香的花朵,白色和红色的会在你的床边开放。当黎明照亮天空,睁开你的亲爱的眼睛。当黎明照亮天空,睁开你的亲爱的眼睛。<p class="unnamed2">去睡觉,现在,亲爱的,在上面的玫瑰之下。芳香的花朵,白色和红色的会在你的床边开放。当黎明照亮天空,睁开你的亲爱的眼睛。当黎明照亮天空,睁开你的亲爱的眼睛。此帖由 yu0099 在 2006-01-07 23:51 进行编辑...作者: 蓝弟弟 时间: 2006-1-8 00:29
这是德国最伟大的3B之一:布拉姆斯的《摇篮曲》作者: tao123 时间: 2007-12-12 11:06
楼上的,真棒!