标题: 老美的Ads Gone Bad(问题广告) [打印本页] 作者: 小菜 时间: 2005-5-1 13:31 标题: 老美的Ads Gone Bad(问题广告) 千万不要以为这些是笑话!它们可是美国分类广告中的真实语言。这些句子要不是语言模棱两可,可以这样理解,也可以那样理解;要不就是印错或使用错了单词,造成了歧义。看来美国人还真是挺幽默的啊! 裁缝广告 We do not tear your clothing with machinery. We do it carefully by hand. 我们不使用机器撕毁您的衣服。我们会小心翼翼地用手撕。 (原意是要表达:我们不使用机器,以避免撕毁您的衣服。我们会用手工小心地修补衣服。) 你们可真够狠的!不用机器撕我的衣服,非要故意用手一点一点、仔细地撕。你们安的什么心啊! 家政广告 Tired of cleaning yourself? Let me do it. 厌倦自己洗澡了吗?让我来帮你洗吧。 (原意是要表达:厌倦自己打扫房间了吗?让我来帮你做吧。) 就算我自己厌倦了洗澡,我也会自己洗。让你洗?你认为我是小孩吗? 宠物广告 Dog for sale: eats anything and is fond of children. 出售小狗:不挑食,喜欢吃小孩。 (原意是要表达:出售小狗:不挑食,喜欢与儿童相处。) 我的天啊!我可不想让我的孩子成为这只狗的盘中餐。 二手车广告 UsedCars: Why go elsewhere to be cheated? Come here first! UsedCars公司:为什么要去其它地方受骗呢?还是先来这里吧! (原意是要表达:UsedCars公司:为什么要选择去别的地方?当心受骗!还是先来我们这里看看吧!) 难道非要让你们先把我骗一回,你们UsedCars公司才开心吗? 招聘广告 3-year-old teacher need for pre-school. Experience preferred. 幼儿园招聘3岁大的老师。有经验者优先。 (原意:幼儿园招聘照看3岁幼童的老师。有经验者优先。) 3岁大的老师?可能是个神童吧!! 公益广告 Illiterate? Write today for free help. 不识字吗?今天就写信请求得到免费帮助吧。 (原意是要表达:我们可以为不识字的人提供免费帮助。) 我都不认字了。你还让我写什么啊?成心吧你! 印错用错单词型 杀虫剂广告 Get rid of aunts: Zap does the job in 24 hours. (注:把意为“蚂蚁”的ants印成了意为“阿姨”的aunts;Zap是一种产品) 干掉阿姨:Zap在24小时内把一切搞定。 (原意是要表达:驱除蚂蚁:Zap在24小时内把一切搞定。) 别人都说我是孝顺的晚辈,我可不想落下残害长辈的罪名。 保育广告 Our experienced Mom will care of your child. Fenced yard, meals, and smacks included.(注:误用了意为“掴掌”的smack,应该使用意为“零食”的snack ) 我们的保姆阿姨会照顾好你的孩子。我们的庭院装有保护杆,提供饭菜,小孩还会被掌嘴。 (原意是要表达:我们的保姆阿姨会照顾好你的孩子。我们的庭院装有保护杆,提供饭菜和零食。) 谁的孩子谁不爱!非要自己的孩子去受罪、挨抽吗?作者: 别问我是谁 时间: 2005-5-1 17:42