⋯⋯(晚上学数学)
我:point是点,line是直线⋯⋯
李宝:奥⋯⋯我明白了, Miss Pasa没有骂人!
我:什么?
李宝:(呵呵直笑),刚来的时候,recess出去玩,还有放学的时候, Miss Pasa总是喊:“懒驴的!懒驴的!”我还心里说,这老师怎么骂人懒驴呢?
我:啊?懒驴?
李宝:是呀,懒驴的,敢情是“Line leader! Line leader!”是排队的那个打头的人!
我俩同时哈哈大笑。
放学、课间出教学楼,学生需要排队, Line leader是领队的同学。很多小孩喜欢当 Line leader,老师会让同学轮流。笑话讲给一个白人妈妈听、又传到班里,他们同学之间嬉戏时会说:“Are you a lazy donkey?”
http://www.amazon.com/Student-Re ... 10278568&sr=1-2作者: libaobaba 时间: 2011-7-10 23:10 标题: Banana就长在tree上 十二月底的一天。
放学回家,李宝做spelling练习,我做饭。没几分钟,李宝来到厨房,小声问:“爸爸,可以做个有戏吗?”我问:“练习做完了?”李宝:“嗯⋯⋯没⋯⋯”看着他可怜的样子,想想他近一个月来在我的“暴政”下一直“敢怒不敢言”,我心软了——算了吧,毕竟还是一个孩子——何况还不是“捡来”的。
我:好吧,可我得先做饭⋯⋯
李宝:(欢呼)耶!不耽误你做饭。玩换词游戏Have you ever seen a dog climbing a tree?可以换成pig呀什么别的词,得好玩!
我:好吧,我先。 Have you ever seen a dog climbing a tree?
李宝:你耍赖⋯⋯No. I haven't. Have you ever seen a pig climbing a tree?
我:No. I haven't. Have you ever seen a duck climbing a tree?
李宝:No. I haven't. Have you ever seen a piggy climbing a tree?
我:No. I haven't. Have you ever seen a doggy climbing a tree?
李宝:你耍赖,不许学我!
我:好的。 Have you ever seen a banana climbing a tree?
李宝:我看见过!我看见过! Banana就长在tree上。
我:好的,我换。Have you ever seen a fish climbing a tree?
李宝: a fish climbing a tree? 好玩、好玩! No. I haven't⋯⋯
执行第二个学习计划,使用一本一年级的spelling练习册( Spelling & Writing ,Master Skills )练习造句,都是 I am doing my homework之类的简单句。差不多四周的时间,李宝已经知道基本的时态句式,就是总犯错。我停止这个训练,让他自己去体会、用熟。
(第二天上学,一出家门)
李宝:爸爸,接着来换词游戏,我先。Have you ever seen a dog kicking an elephant?
我:呦,变啦—— No. I haven't. Have you ever seen a dog kicking a lion?
李宝:又学我,No. I haven't. Have you ever seen a pig heating a tiger?
我⋯⋯
李宝:⋯⋯ Have you ever seen a poop erting a dog?
我:真恶心!
李宝:哈哈⋯⋯作者: zhangshoutao 时间: 2011-7-11 09:28
宝爸写的很有趣, 顶!
另外,请教这个句子中的 erting 是甚么意思?
Have you ever seen a poop erting a dog?作者: 天天笑咪咪 时间: 2011-7-11 16:25 标题: 有意思 一口气读完,很有意思,楼主文笔流畅生动,孩子灵性可爱,学习中。估计是eating误敲了吧作者: 天天笑咪咪 时间: 2011-7-11 16:28
走在外面,很多人夸我家孩子英语不错,我却在看了优秀亚裔都是“纸老虎”?之后冷汗涔涔。如果他要移民到国外去,我现在这样管他,他将来会不会遇到玻璃天花板?如果他不要移民,只是在中国的环境里面混混,离开学校不用再看成绩单之后,他是不是也有足够的自信,知道怎么在中国待人接物,对相应的人和事作出适当的反应呢?
幸好又看到一句话:We succeed in enterprises which demand the positive qualities we possess, but we excel in those which also make use of our defects. -- Alexis de Tocqueville 希望他将来能正确的认识自己,找到那个既能用其所长、又能用其所短的饭碗,端别人给的饭碗也好,他给自己量身订造一个也好,都行。
那时他就完全成长了——这个过程里面会不会没有一丝痛苦,我说不好。但我相信,只要我给的压力不是负面的、他无法承受的,那这个成长的过程,我还是可以称作“快乐”成长。毕竟,人最大的快乐不是从休闲逸乐中得到的,而是从实现自己的抱负、获得自己想要的成就里面获得的。作者: lynda 时间: 2011-7-12 08:58
这也是孩子的一段经历,每个人都有不同的成长过程。作者: libaobaba 时间: 2011-7-12 14:00 标题: 回复 #77 amanda0506 的帖子 我相信,等孩子长大,他会感激您的。作者: libaobaba 时间: 2011-7-12 15:26 标题: 是you did it,不是you do it (在学习造句的时候)
李宝:爸爸“是你干的”怎么用英文说?
我:直接翻译是It is you who do it,简单点儿说是⋯⋯
李宝:(抢话)是you did it,我们班同学都这么说。
我:奥,you did it,是说你过去做过的事情,不能用you do it。
李宝:你打了我一下,然后装作不是你打的。我要说“就是你打的”,可以说 You did it。
我:是的,你说的对!
在练习基本句式的第一周, 每天都用几个主要的时态造句,让李宝说一遍:
I do my homework.
I did my homework.
I have done my homework.
I will do my homework.
I am doing my homework.
I am going to do my homework.
He does his homework
只希望先留个印象,不敢强求掌握和运用。 大约一周后,李宝提出“是你干的”问题,我老怀大慰——他终于开始理解时态了——想必也能从同学那里学习一些英语了,于是,断然停止时态学习,让他自己去在同学交往中加深体会、熟练掌握。这样做的依据是:“知识”重复100遍的练习才能转化为“技术”。我再讲也是只能停留在“知识”层面,转化不成“技术”。作者: libaobaba 时间: 2011-7-12 15:28 标题: Airplane is coming! 李宝:爸爸,今天在冰场上,一个大胖黑girl向前一群人冲、停不下来,她大喊:Airplane is coming! Airplane is coming!真好玩!
我:撞上了吗?
李宝:没有,大家都吓跑了。
学校旁边开了滑冰场,每天下午放学后,李宝都去滑冰。第一天挨摔;第二天可以滑起来,但是姿势难看、而且很慢;第三、四、五天较快,但只是不上滑得好的大孩子。这时候,我让他加大“训练量”,要求每天不得少于60圈。两天后,李宝自己提到100圈,然后再去找小朋友去玩。两周后,李宝能滑得很快,已经能和大孩子们一起玩抓人游戏——他最喜欢的游戏。
英语口语训练,与学滑冰相同之处在于,都有一个从“知识”到“技术”转化的过程。在他能滑起来但很慢的时候,就是已经掌握“知识”、但还没有掌握“技术”的时候。这个时候,一定两的“简单重复”是必须的。虽然滑冰很快就掌握,可是口语进展还是看不到,在家还是厌烦说英语——有时也发愁——这可啥时是个头儿?作者: 一一妈妈2006 时间: 2011-7-12 22:55
宝爸风趣幽默,写的孩子太好玩了,尤其那句不是“捡来的”,文笔真好!作者: libaobaba 时间: 2011-7-13 00:27 标题: Dady, you haven’t checked under the bed——李宝第一句话 争得李宝同意,bedtime story换成英文的。一同去公立图书馆,李宝选了一本stilton,我选了一本lobby和一些绘本。
(晚10:20以后)
李宝:爸爸,再讲一页好吗?
我:不,你得睡觉!
李宝:⋯⋯就一段⋯⋯
我:那也不行,爸爸必须写完今天的稿子。
李宝:那,你陪我躺会儿?
我:不行!
李宝:⋯⋯ Dady, you haven’t checked under the bed for the monster.
我:(吃惊)⋯⋯No! There is no monster at all。Good night!