祝孩子们天天健康快乐!

标题: 同(童)声相应 [打印本页]

作者: qisong    时间: 2009-11-7 23:54
标题: 同(童)声相应
看了王财贵教授的英语读经理念感触很大,我决定给宝宝也读英语经典。

我有一位朋友专门从事英文翻译工作可以称为专家了,推荐并送给我一套《儿童西方文化导读》,这一套《儿童西方文化导读》是跟读版,有时是男声朗读女声跟读,有时候是女声朗读男声跟读。
我从育心网上下载了佳佳童音跟读的《新概念》试听音频发给她,听完后她跟我讲外教读的是标准的英国音,佳佳的读音总体不错,但是还有可以纠正的地方。 建议你多给宝宝听她给我的西方经典,那个的读音总是不错的。

我接受她的建议开始选《儿童西方文化导读》里面的一篇The Boy Who Cried "Wolf"(“狼来了”)给宝宝听,宝宝听了四十多遍不知什么原因只是会说"Wolf Wolf"。有一天我把从育心网下载佳佳跟读的英语第一次放给他,听没有想到他张嘴就给着读起来。我把这个情况跟她反馈过去问佳佳读音到底怎么样是否能用,她说“佳佳读得还可以,有些地方不够标准。我觉得你可以把这两者都放给宝听,他能说出来也是重要的。读音不标准,将来可以纠正。他听标准的东西多了,没准就可以自己纠正了?”并且说“另外,我没想到童音跟读这么重要!”

后来我的这位朋友把育心经典的全部经典都买回去了给她的宝宝听,并且询问是否还录制英文经典,当得知佳佳现在正在录制礼记和黄帝内经等中文经典,暂时不录英文经典时表示遗憾,如果能录更多的英文经典就好了。

难道童音跟读能够起到“同(童)声相应”的作用!?




欢迎光临 祝孩子们天天健康快乐! (http://www.xetjy.com/) Powered by Discuz! X3.2