“Does foreign aid work? Or does it only help the rich country by keeping the poorer country dependent?”
“Do children learn more quickly than adults?”
“When should people be made to retire, 55 or 65? Should there be a compulsory retirement age?”
……
最要命的是,这些洋教员每次还要求“Give a presentation”,甚至要求“Discuss both side”。这时候我们惊奇的发现,我们的问题不是“不知道怎么用英语说”,而是“压根不知道说什么”!反正那时候我们经常的场面是:反应快点的同学还能干巴巴的凑上两个理由;反应慢点的只会说一句“我同意/我反对/我觉得都有道理”,然后就没词了。于是洋教员就会和蔼的指导“Well, don't worry. You can express your opinions in Chinese firstly.”。可换上中文,我们居然还是那么干巴巴的几句或一句。
事情还远不止这些。随着英语学习的深入,我们发现这些洋教员和本国的老教员完全背道而驰。他们几乎不关心你是否“内容正确”。只要是你的“逻辑正确”,洋教员们就会慷慨大方的给你分数。比如:在说明“老年人早退休的好处”时,如果有人宣称“老年人早退休有助于缓解地球温室效应”,因为“越来越多的退休老人会迫使政府修建更多的公园和绿地,供他们休憩和散步。这些增加的绿地会消化大量的二氧化碳,从而缓解全球的温室效应”。通常,我们的老教员们会干脆利落的告诉你“胡说八道、风马牛不相及!”,而那些洋教员们则歪着脖子想一小会,然后耸耸肩膀说“OK! That is resonable”。